Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
Working with the United Nations, the United Kingdom is beginning to address this with a conflict prevention fund financed and run jointly by the Foreign Ministry, the Development Ministry and the Defence Ministry. Работая вместе с Организацией Объединенных Наций, Соединенное Королевство начинает решать эту проблему путем создания фонда по предотвращению конфликтов, который финансируется и совместно управляется министерством иностранных дел, министерством по вопросам развития и министерством обороны.
You know, every beginning violin student learns to play "Twinkle, Twinkle, Little Star." Знаешь, каждый, кто начинает учиться играть на скрипке, учится играть песенку "Блести, звездочка, блести".
By opting for cooperation, China can avoid a situation in which Japan is tempted to play an increasingly independent security role, which in some respects it is already beginning to do - indeed, in some significant respects. Выбирая сотрудничество, Китай может избежать ситуации, в которой Япония подвержена соблазну сыграть все более независимую роль по обеспечению безопасности, что в некоторых отношениях уже начинает происходить, - на самом деле, в некоторых очень важных отношениях.
We are pleased that, after a long interruption, countries worldwide are again thinking in terms of a single coordinating system and that world leaders are beginning to talk in the common language of common sense. Мы рады, что после долгого перерыва мир вновь начинает мыслить в единой системе координат, а ведущие мировые политики начинают говорить на общем языке - языке здравого смысла.
And only now, he says, I'm beginning to understand where I am, and I actually like it. "И только сечас, - говорит он, - я начинаю понимать гдя я живу, и мне здесь начинает нравится."
This bias is beginning to break down in information-based societies, but it is a mistake to identify the new type of leadership we need in an information age simply as "a woman's world." Эта предвзятость начинает разрушаться в информационном обществе, но нашей ошибкой является определение нового типа лидерства, который необходим нам в информационном веке, просто как «мир женщины».
That the international community was beginning to recognize the importance of women was demonstrated by the attention given to women's issues at the World Conference on Human Rights and the International Conference on Population and Development. Внимание, которое уделялось вопросам женщин на Всемирной конференции по правам человека и на Международной конференции по народонаселению и развитию, свидетельствует о том, что международное сообщество начинает признавать значение женщин.
Due to rapid urbanization and an expansion of the service sector, since 1988 employment in mining and manufacturing has decreased leading many to suggest that Korea's manufacturing base is beginning to erode. В силу стремительной урбанизации и расширения сектора услуг с 1988 года имело место сокращение числа занятых в горнодобывающей и обрабатывающей промышленности, в связи с чем многие склонны предполагать, что база корейской обрабатывающей промышленности начинает ослабевать.
Most of these developments represent a change in philosophy, a slight retreat from the orientation which denied the rights of indigenous peoples towards a modern human rights programme that is beginning to embrace the values, perspectives and philosophies of indigenous peoples. Большинство этих достижений отражает изменения в общем подходе, небольшой отход от тенденции к отрицанию прав коренных народов в сторону осуществления современной программы осуществления прав человека, которая начинает охватывать ценности, перспективы и образ мышления коренных народов.
While increased contributions by donor Governments for the implementation of specific components of the work programme are most welcome, the absence of a corresponding increase in the current level of contributions to the general fund is beginning to unbalance the execution of the Centre's approved work programme. Хотя возросший уровень взносов правительств-доноров на осуществление конкретных компонентов программы работы весьма приветствуется, отсутствие соответствующего роста уровня взносов в Общий фонд начинает вызывать нарушение в осуществлении утвержденной программы работы Центра.
(e) Data and statistics on hazardous waste generation and transboundary movements, which are vital for making policies and strategies and also for monitoring progress are only beginning to be collected. ё) сбор данных и статистической информации об образовании опасных отходов и трансграничных перемещениях, которые имеют жизненно важное значение для формирования политики и стратегий, а также для процесса мониторинга, только начинает осуществляться;
For AI, the establishment by the government of two human rights organizations, the National Human Rights Commission and the National Human Rights Society, is beginning to give visibility to human rights in the country. По мнению МА, создание правительством двух правозащитных организаций - Национальной комиссии по правам человека и Национального общества прав человека - начинает открывать стране глаза на права человека.
Ms. Asmady welcomed the progress being made in the peace process in Burundi and the fact that the Government of Burundi was beginning to emphasize the inclusion of all political parties in the process of recovery and consolidation. Г-жа Асмади приветствует прогресс, достигнутый в мирном процессе в Бурунди, а также тот факт, что правительство Бурунди начинает уделять особое внимание вовлечению всех политических партий в процесс восстановления и консолидации.
One of the Secretary-General's objectives has been to move the United Nations from a culture of reaction to one of prevention, and a culture of prevention is indeed beginning to take hold in the Organization. Одна из целей Генерального секретаря состоит в переходе Организации Объединенных Наций от культуры реагирования к культуре предотвращения, и культура предотвращения действительно начинает закрепляться в Организации.
The Office of the Deputy Foreign Minister for Salvadorans Abroad was beginning to organize activities to inform the 2.3 million Salvadorans living abroad about presidential elections and electoral candidates, and to enable them to vote. ЗЗ. Управление заместителя министра иностранных дел по делам сальвадорцев за рубежом начинает организационную подготовку к проведению мероприятий по информированию 2,3 миллиона проживающих за рубежом сальвадорцев о проведении президентских выборов и о кандидатах, а также с целью оказания им помощи в голосовании.
Is the World Bank Beginning to Understand Growth? Начинает ли Международный банк понимать, что такое экономический рост?
THAT WINDOW IS BEGINNING TO LOOK AWFULLY GOOD TO SYBIL. Это окно начинает казаться Сибил слишком притягательным.
I'M BEGINNING TO TWITCH WHEN I HEAR THE WORD "TIME." От слова "время" меня уже начинает трясти.
He's beginning to devolve. Незаметный, неяркий. Он начинает терять контроль.
His age is beginning to tell on him. Возраст начинает сказываться на нём.
This game is beginning to bore me. Эта игра начинает надоедать мне.
The reform programme encompassing the United Nations as a whole, including its programmes and funds, is beginning to have a major impact on the effectiveness and relevance of United Nations operational activities. Программа реформ, охватывающая Организацию Объединенных Наций в целом, включая ее программы и фонды, начинает приносить значительные результаты в плане повышения эффективности и целенаправленности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
(a) The education and family planning programmes, designed to deal with the problem of rapid population growth, which are continuing and taking effect; attitudes towards these programmes are changing to such a degree that even men are beginning to have recourse to them; а) программы планирования семьи, направленные на решение проблем, связанных с быстрым демографическим ростом, продолжаются и приносят результаты: менталитет в отношении этих программ начинает меняться до такой степени, что даже мужчины начинают использовать программы планирования семьи;
Beginning in the late 1970s, Rother began issuing LPs under his own name: Flammende Herzen (1977), Sterntaler (1978), and Katzenmusik (1979) all featured drums by Can drummer Jaki Liebezeit. Начиная с конца 1970-х, Ротер начинает выпускать альбомы под собственным именем: Flammende Herzen (1977), Sterntaler (1978), и Katzenmusik (1979); в записи всех альбомов принимал участие барабанщик группы Can Яки Либецайт.
Time t = 0 for the integration operation is the instant of steering initiation, known as the Beginning of Steer. BOS is defined in paragraph 5.11.6. 3.3.2 Время t = 0, используемое для расчета интеграла, представляет собой момент времени, в который начинает поворачиваться руль и который называется началом поворота рулевого колеса. НПР определяется в пункте 5.11.6.