Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
Direct investment was beginning to receive higher priority and to be seen as a complement to domestic investment. Сегодня прямым инвестициям начинает уделяться более приоритетное внимание, поскольку они рассматриваются в качестве дополнения к внутренним капиталовложениям.
The question is nevertheless beginning to arouse interest at the regional level as well. Однако этот вопрос начинает вызывать интерес на региональном уровне.
The city is beginning to thrive, with increased commercial and social activity. В городе начинает оживать коммерческая и общественная деятельность.
We recognize the good diplomatic and trade relations that East Timor is beginning to build with its neighbours. Мы признаем хорошие дипломатические и торговые отношения, которые Восточный Тимор начинает налаживать со своими соседями.
The Law and Order Trust Fund for Afghanistan is beginning to cover the basic needs of the police in the Kabul region. Целевой фонд для обеспечения правопорядка в Афганистане начинает покрывать базовые потребности полиции в районе Кабула.
This has been broken by the drums of war, which are now beginning to reach the children. Такое положение было нарушено войной, которая начинает затрагивать и детей.
And the regime in Baghdad is beginning, under pressure, to clear up the unanswered questions on VX and anthrax. И режим Багдада начинает, благодаря давлению, прояснять остававшиеся без ответа вопросы, касающиеся VX и сибирской язвы.
These options are beginning to be explored by the European Commission. Европейская комиссия начинает рассматривать эти варианты.
The experiences of the past few years suggest that this new multi-layered security architecture is already beginning to emerge. Опыт, приобретенный за последние несколько лет, дает основания полагать, что эта новая система многослойной безопасности уже начинает формироваться.
The people of Cambodia were beginning to enjoy the results of the reforms introduced. Народ Камбоджи начинает ощущать результаты введенных реформ.
The Algerian economy had suffered, and was beginning to recover from the consequences of a decade of terrorism and of various natural disasters. Экономика Алжира испытала на себя последствия десятилетия терроризма и различных стихийных бедствий, от которых страна начинает восстанавливаться.
The freeze is beginning to have a devastating effect on the Tribunal. Этот мораторий начинает оказывать на Трибунал разрушительное воздействие.
It appears that young people in many countries are beginning to drink alcohol at earlier ages. Как представляется, во многих странах мира молодежь начинает употреблять алкоголь в более раннем возрасте.
The international community is only now beginning to make headway against the ferocity of that disease. Международное сообщество только начинает сейчас вплотную заниматься этой болезнью.
Humanitarian aid from a variety of sources is already beginning to arrive. Гуманитарная помощь уже начинает поступать из различных источников.
The situation is beginning to change. В настоящее время положение начинает меняться.
Although funding is beginning to increase, the magnitude of the crisis dwarfs the resources and capacities available. Хотя объем финансовых средств начинает возрастать, масштабы кризиса подрывают имеющиеся ресурсы и возможности.
The international community is only now beginning to face the multiple challenges that continue to arise in this field. Международное сообщество еще только начинает решать те многочисленные проблемы, которые возникают в этой области.
Those encouraging trends served as a reminder that the value of Southern solutions was only just beginning to be recognized. Эти обнадеживающие тенденции служат напоминанием о том, что значение решений, выработанных странами Юга, только начинает приобретать признание.
A decade of deep commitment to reform and political and economic stability is beginning to have an impact on Africa's development path. Десятилетие глубокой приверженности делу проведения реформ и обеспечения политической и экономической стабильности уже начинает оказывать свое влияние на то, как в Африке осуществляется развитие.
In today's dynamic and resource-constrained environment, a fourth equally important dimension for effective human resources management is beginning to emerge. В современных динамичных условиях, характеризующихся ограниченностью ресурсов, начинает проявляться четвертый не менее важный фактор эффективного управления людскими ресурсами.
There is evidence that the plan is beginning to bear fruit. Имеющаяся информация позволяет сделать вывод о том, что этот план начинает приносить конкретные результаты.
However, statistics for 2008 are beginning to reflect the impact of the financial crisis. Однако в статистических данных за 2008 год начинает просматриваться влияние финансового кризиса.
Awareness beginning to increase, limited funding. Начинает повышаться степень осведомленности, ограниченное финансирование.
There are signs that it is beginning to recover. Есть признаки того, что она начинает восстанавливаться.