Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
Once their timelines converge "naturally" at the library-their first meeting in his chronology-Henry starts to travel to Clare's childhood and adolescence in South Haven, Michigan, beginning in 1977 when she is six years old. Однажды их линии жизни сходятся в реальном времени в библиотеке - их первая встреча в его хронологии - и Генри начинает путешествовать в детство и юность Клэр в Мичиган, в начало 1977 года, когда Клэр 6 лет.
We shared the whole of WikiHouse under a Creative Commons license, and now what's just beginning to happen is that groups around the world are beginning to take it and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing. Мы выложили проект WikiHouse под лицензией Creative Commons, и сейчас начинает набирать обороты то, что многие группы по всему миру берутся за проект, пользуются им, взламывают, возятся с ним, и это потрясающе.
Given the impact on the Mongol society, Borjigin Burensain thought that the incident marked the beginning of modern Mongolian history while according to the official Chinese view, the Opium War marked the beginning of modern Chinese history. Что касается истории монгольского общества, то Борджигин Бурэнсайн полагает, что монгольские погромы 1891 года ознаменовали начало новой монгольской истории, в то время как официальная китайская историография начинает её с первой опиумной войны, вместе с остальным Китаем.
Mana Regeneration: You will gain the full benefit of your Spirit bonus to mana regeneration beginning five seconds after your last spellcast, both in and out of combat. Восстановление маны. Запас маны начинает восстанавливаться спустя 5 секунд после применения заклинания в бою или вне боя (раньше, если вы обладаете соответствующим талантом, способностью или специальным предметом).
Wolfwood starts to look for Vash, and finds him in a town full of criminal gangs in which their leader calls himself Vash The Stampede, and picks off the beginning of Trigun Maximum. Вульфвуд начинает искать Вэша, и находит его в городе, полном преступных группировок, в которой их лидер называет себя Вэш Ураган.
Peru is beginning to be a viable country again - an attractive country visited by thousands of tourists, who can confidently bear witness to its new look, a country with hope, one into which foreign capital is flowing, thereby generating more employment and wealth. Перу вновь начинает становиться живой страной, привлекательной страной, посещаемой миллионами туристов, которые могут с уверенность рассказать об этом новом облике, страной надежды, куда устремляются иностранные инвеститоры, что ведет к образованию новых рабочих мест и накоплению благосостояния.
IT is beginning to play a role in some developing countries in environmental assessment and management, such as tele-monitoring of environmental media and systems to allow early detection of potentially hazardous events, so as to trigger a timely response. Информационная технология начинает играть определенную роль в некоторых развивающихся странах при проведении экологической оценки и обеспечении рационального использования окружающей среды, например в форме дистанционного наблюдения за экологической средой и системами в целях раннего обнаружения потенциально опасных явлений, с тем чтобы своевременно реагировать на них.
The complexity and the sometimes difficult-to-understand nature of those conflicts are obviously not a reason to give up, first of all because the human cost would be alarming, but also because the peace process that we are supporting is beginning to bear fruit. Сложность и характер этих конфликтов, который порой трудно понять, разумеется, не могут служить причиной для того, чтобы перестать заниматься ими, прежде всего из-за тревожных масштабов людских потерь, а также из-за того, что мирный процесс, который мы поддерживаем, начинает приносить плоды.
The Evaluation Office is beginning to work with regional M&E staff to increase the range of communication materials and channels with the aim of improving the uptake and use of evaluation evidence. Управление по вопросам оценки начинает проводить работу с региональными сотрудниками, занимающимися вопросами контроля и оценки, с тем чтобы расширить ассортимент коммуникационных материалов и увеличить число каналов для их передачи, с тем чтобы улучшить представление и повысить эффективность использования результатов оценки.
The Dictionary of Russian Women Writers (1994) admitted that Lokhvitskaya's "influence on her contemporaries and on later poets is only beginning to be recognized." Английский «Словарь русских женщин-писательниц» (1994) отмечал, что роль Лохвицкой в женской поэзии «всё ещё ждет взвешенной и справедливой оценки» и что её «влияние на современников и позднейших поэтов только начинает осознаваться».
The world is beginning to undergo today a structural shift as profound as the industrial revolution - the shift from a factory-based economy to a computer-based economy, and this shift will be even more fateful than the industrial revolution. Мир начинает претерпевать структурный сдвиг - такой же фундаментальный, как промышленная революция - от заводской экономики к компьютерной экономике, и этот сдвиг будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем промышленная революция.
According to the results of the population censuses, the age-composition of the population is beginning to reflect the latest fall in fertility, although the percentage under 15 years of age is still high (37.3%). Из результатов переписи населения следует, что возрастная структура населения начинает отражать недавнее снижение коэффициента плодовитости населения, однако процентная доля детей в возрасте до 15 лет до сих пор велика (37,3%).
Within the educational system, the concept of global citizenship education (GCED) is beginning to supersede or overarch movements such as multicultural education, peace education, human rights education, Education for Sustainable Development and international education. В системе образования концепция «образования в духе глобальной гражданственности» начинает вытеснять или перекрывать такие движения, как многокультурное образование, воспитание в духе мира, воспитание в духе прав человека, образование в интересах устойчивого развития и международное образование.
Jamaica was pleased that the improvement of the content and coverage of the UN Chronicle was beginning to attract a higher readership, and welcomed the resumed publication of the Chronicle online in all official United Nations languages. Ямайка выражает удовлетворение тем, что в результате совершенствования содержания и увеличения аудитории журнал "Хроника Организации Объединенных Наций" начинает привлекать внимание более широкого круга читателей, и одобряет возобновление онлайновой публикации журнала на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
We arrived to find a 115-year-old nun and I know this is beginning to sound like Indiana Jones, but she made tea for us and I was desperately looking to see if I could find something with a cross on it, Прибыв на место, мы обнаружили 115-летнюю монахиню, и я понял, что это начинает напоминать приключения Индианы Джонса, но она сделала нам чаю, и я начал отчаянно искать что-либо с изображением креста, и я поднялся на холм, чтобы взглянуть на храм сверху.
It's beginning to understand what effect we might be having. И начинает понимать возможные последствия.
And only now," he says, "I'm beginning to understand where I am, and I actually like it." Он продолжает и говорит, что то было только началом испытаний, которые привели его в Израиль. "И только сечас, - говорит он, - я начинаю понимать гдя я живу, и мне здесь начинает нравится."
Beginning in 1903, she exhibited her works at the Salon des Artistes français or at the Salon d'Automne. С 1903 года она начинает выставлять свои работы (во Французском салоне Искусств и в Осеннем салоне).
Moreover, the new EU member states in Eastern Europe, which have neither the economic strength nor the political stability of long-term members, are now beginning to take a nosedive. Более того, ситуация начинает стремительно ухудшаться для стран восточной Европы, которые не имеют ни экономической силы, ни политической стабильности тех стран, которые находились в составе ЕС в течение длительного времени.
YOU SEE, I'M BEGINNING TO THINK Эм... видишь ли, мне начинает казаться, что между нами возникло недопонимание.