Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
He's been under a lot of stress, but I wonder if he's beginning to crack. Он в последнее время многое пережил, но я уже серьёзно беспокоюсь не начинает ли он сходить с ума.
Brian, it appears the flow of reverse time is beginning to affect us as well. Брайан, похоже на то, что течение реверсивного времени начинает влиять также и на нас.
It's only now beginning to reveal itself. и только сейчас она начинает открываться нам.
No, I don't think you realize that she's beginning to grow up. Мне кажется, вы не осознаёте, что она начинает взрослеть.
The body is beginning to constrict and fill with gas. тело начинает сжиматься и наполняться газом.
The lessons learned under the current third reporting cycle for African country Parties indicate that best practices are beginning to have an impact. Уроки, извлеченные в рамках нынешнего третьего отчетного цикла африканских стран - Сторон Конвенции, указывают на то, что работа по распространению передового опыта начинает давать положительный эффект.
The distinction between internal and external oversight is beginning to break down even in the private sector, where more internal auditors are reporting to their company boards. Такое различие между внутренним и внешним надзором начинает проявляться даже в частном секторе, где все больше внутренних ревизоров отчитываются перед советом своей компании.
Notwithstanding, the Special Rapporteur also notes that indigenous peoples' interpretations of treaties are beginning to receive greater attention in some countries, such as Chile, New Zealand and Canada. Несмотря на это, Специальный докладчик также отмечает, что в некоторых странах, таких, как Чили, Новая Зеландия и Канада, начинает уделяться все больше внимания тому, каким образом толкуются договоры коренными народами.
In addition to prevention, international assistance for the treatment of HIV/AIDS in developing countries is beginning to become available in meaningful amounts. Кроме этого, в настоящее время в развивающиеся страны по линии международной помощи начинает поступать все больше средств, предназначенных для целей лечения ВИЧ/СПИДа.
These tools have been significantly strengthened and refined and it is evident that the pressure on parties is beginning to yield direct and tangible results for children. Эти средства были значительно укреплены и усовершенствованы, и очевидно, что такое давление на соответствующие стороны начинает давать прямые, осязаемые результаты в интересах детей.
I'm beginning to sense some hostility Мне начинает казаться, что меня здесь не ценят...
It's six o'clock on Sunday morning and the BBC Light Programme is beginning another day's broadcast. Сейчас шесть часов воскресного утра, и БиБиСи начинает вещание нового дня с развлекательной передачи.
We're running out of ideas, and it's beginning to take its toll. Мы не знаем, что делать, что уже начинает сказываться.
Father Brown, I'm beginning to get the impression you're having second thoughts about marrying us. Патер Браун, мне начинает казаться, что вы передумали венчать нас.
This mission, carried out by a technical team composed of military experts, was to take up its work in the week beginning on 25 April. Данная миссия, которая представляет собой техническую группу в составе военных экспертов, начинает свою работу в течение недели, начинающейся 25 апреля.
We are today gradually beginning to appreciate the need to manage migration flows for the sake of the development of countries of origin and destination alike. Сегодня постепенно к нам начинает приходить понимание необходимости управления миграционными потоками в целях развития как стран происхождения, так и стран назначения.
In addition, like many other countries, Croatia is only beginning to learn how to maximize the benefits of migration while minimizing its negative effects in terms of development. Кроме того, как и многие другие страны, Хорватия лишь начинает узнавать о том, как получить максимальную выгоду от миграции и сводить в то же время к минимуму ее негативные последствия для развития.
The explanatory campaign organized by RCD and the political organizations and groupings that did not sign the above-mentioned agreement is beginning to bear fruit; разъяснительная кампания, проводимая КОД и политическими организациями и образованиями, которые не подписали вышеупомянутое соглашение, начинает приносить свои плоды;
Greater reliance is being placed on intelligence-gathering and the sharing of information, and this is beginning to produce positive results. Больший упор делается на сбор разведывательных данных и обмен информацией, и такая практика начинает приносить позитивные результаты.
Greece: Greece is beginning to apply the EU 178/2002 Article 18 of the Council and Parliament on traceability. Греция: Греция начинает применять положения статьи 18 директивы ЕС 178/2002 Совета и парламента по вопросу об отслеживании происхождения продукции.
It is an ephemeral grass, beginning to produce stems near the end of winter, flowering in early spring, dying and withering away by July. Это - эфемерная трава, она начинает выпускать стебли незадолго до окончания зимы, цветёт ранней весной, засыхает и увядает в июле.
I think at that point I was very much aware that something very unusual is beginning to happen to me. Я думаю, в этот момент я очень хорошо осознал, что со мной начинает происходить что-то очень необычное.
I'm beginning to feel like we're playing "blindman's bluff". У меня начинает появляться такое чувство, что мы играем в "блеф слепого".
this feeling of the battered soul finally beginning to straighten out. чувствую, как изношенная душа наконец начинает выздоравливать.
She's beginning to realize the fact that there's cruelty in the world... and she's starting to protect herself from it. Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё.