| In parallel, the proliferation of electronic information accessible on the Internet is beginning to have major beneficial impacts on research and education. | Параллельно, распространение в электронной форме информации через Интернет начинает оказывать важное позитивное воздействие на научные исследования и образование. |
| The SCO is also beginning to work together in the fight against drug trafficking and organized crime. | Помимо этого, ШОС также начинает сотрудничество по борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью. |
| Cooperation among groups of small island developing States is beginning to take shape at both the intergovernmental and airline levels. | Сотрудничество между группами малых островных развивающихся государств начинает обретать конкретные формы как на межправительственном уровне, так и на уровне отдельных авиакомпаний. |
| The ever-increasing numbers of foreign workers were already beginning to erode that homogeneity. | Все возрастающее число иностранных рабочих уже начинает разрушать такую однородность. |
| The number of out-of-school children, which had grown inexorably for decades, is also beginning to decline. | Число не охваченных школьным образованием детей, которое десятилетиями неуклонно увеличивалось, также начинает сокращаться. |
| The population was beginning to understand that legal institutions were bodies set up to protect their rights and fundamental freedoms. | Население начинает понимать, что юридические учреждения - это государственные органы, созданные для защиты их основных прав и свобод. |
| The private sector is beginning to play its role in powering the economy. | Частный сектор начинает играть свою роль в стимулировании экономики. |
| The long-held dream of exploration of the seabed as the common heritage of mankind is now beginning to come true. | Давняя мечта о разработке морского дна, являющегося общим достоянием человечества, начинает превращаться в реальность. |
| The Base is only now beginning to recover from its very difficult early days. | Лишь только сейчас База начинает справляться с трудностями, возникшими в первые дни ее функционирования. |
| Due to successful National Immunization Days with high coverage, Ghana is beginning to win the fight against polio. | Благодаря успешному проведению национальных дней иммунизации с широким охватом населения Гана начинает побеждать в борьбе с полиомиелитом. |
| Bolivia is beginning to focus on the quality of life that these children will have, after survival is ensured. | Боливия начинает уделять внимание качеству жизни этих детей, после того как обеспечено их выживание. |
| Climate change is beginning to have an impact, particularly in colder areas, and desertification is a continuing concern. | Свое воздействие начинает оказывать и изменение климата, в частности в более холодных районах; сохраняется проблема опустынивания. |
| The international community is beginning to acknowledge that girls participate in armed groups. | Международное сообщество начинает признавать участие девочек в вооруженных группах. |
| But we soon started to feel that Sharon was beginning to abandon his stand on the commitments he made. | Но вскоре мы стали ощущать, что Шарон начинает сдавать свои позиции в отношении взятых им на себя обязательств. |
| After decades of being suppressed into silence, our nation is beginning to have a voice of its own. | После десятилетий угнетения и молчания наша страна начинает обретать свой голос. |
| I commend the Council for its work on this issue, which is beginning to yield results. | Я воздаю должное Совету за выполняемую им работу по этому вопросу, которая начинает приносить свои плоды. |
| For all those reasons, eradication was beginning to be strongly opposed. | В силу всех этих причин начинает проявляться сильное противодействие искоренению посадок коки. |
| NEPAD is beginning to have an impact, to the benefit of the peoples of Africa. | НЕПАД уже начинает проявлять значимость своих действий в интересах народов Африки. |
| In this context, the National Criminology Institute is beginning a process of devising legal instruments and general guidelines determining measures to be implemented. | В этой ситуации Национальный институт криминологии начинает выполнять проект выработки правовых документов и общих методов, определяющих меры, подлежащие осуществлению. |
| We are glad that the world is beginning to take notice of this. | Мы рады тому, что мир начинает принимать это во внимание. |
| The Government of the Sudan is beginning to show some flexibility on those issues, and we are hopeful that the differences can be narrowed. | Правительство Судана начинает проявлять некоторую гибкость по этим вопросам, и мы надеемся, что разногласия удастся преодолеть. |
| The Counter-Terrorism Action Group sponsored by the Group of Eight is beginning to address this issue. | Этим вопросом начинает заниматься созданная «восьмеркой» Группа контртеррористических действий. |
| Despite these obstacles, Bosnia is beginning to knit together. | Несмотря на эти сложности, Босния начинает укрепляться. |
| The process is only now beginning to have an effect. | Этот процесс только сейчас начинает приносить плоды. |
| The rehabilitation of the police forces and judiciary is now genuinely beginning to pay dividends. | Восстановление полицейских сил и судебной власти начинает сейчас приносить реальные плоды. |