Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
But I have to say that it's beginning to feel like Groundhog Day! Но, должна сказать, это начинает походить на день сурка!
As a result, South Korea is beginning to design a foreign policy that will allow it to play a larger role in the international institutions and networks that will be essential to global governance. В результате Южная Корея начинает проектировать внешнюю политику, которая позволит ей играть более важную роль в международных институтах и сетях, необходимых для глобального управления.
And so, beginning Monday night, this show, Night Talk, begins national broadcasting. Итак, в ночь на понедельник, наше шоу "Ночная Беседа" начинает вещать на национальных частотах.
Remember that TSI indicator is not drawn from the beginning of chart, because the indicator value is not determined for some first bars. Напомним, что индикатор TSI начинает отрисовываться не с самого начала графика, т.к. для некоторых первых баров значение индикатора не определено.
If the year is a life, then September, the beginning of fall is when the bloom is off the rose and things start to die. Если год - это жизнь, то в сентябре, начале осени розы перестают цвести и все начинает умирать.
And now that China, too, is beginning to lose its comparative advantage in labor-intensive industries, other developing countries - especially in Africa - are set to take its place. И теперь, когда Китай тоже начинает терять свое сравнительное преимущество в трудоемких отраслях, другие развивающиеся страны - особенно в Африке - готовы занять его место.
For all the good news about Mexico's infant democracy, its president is beginning to justify the early fears about him: no vision, no Congress to work with, and no team that knows what to do. Несмотря на все хорошие новости о несовершеннолетней мексиканской демократии, ее президент начинает оправдывать ранние страхи, имевшиеся в отношении его: отсутствие дальновидности, нет Конгресса, с которым он может работать, нет команды знающей, что надо делать.
This troubled moment is an appropriate occasion to ask some fundamental questions about the peace effort itself, a process whose length in years is beginning to span the lifetimes of some of the people engaged in it. Этот проблемный момент является подходящим случаем, чтобы задать некоторые фундаментальные вопросы о самом мирном процессе, длительность которого начинает превышать продолжительность жизни некоторых людей, занятых в нем.
The world is beginning to notice that India has nearly the same number of people as China, plus a more benign system of government and no designs on its neighbors. Мир начинает замечать, что в Индии почти такое же население как в Китае плюс более мягкая система правительства и никаких замыслов в отношении ее соседей.
The field is beginning to be used as a tool to solve basic science problems in structural biology and biophysics, including applications in X-ray crystallography and nuclear magnetic resonance spectroscopy of proteins to determine structures. Исследовательское поле начинает использоваться в качестве инструмента для решения проблем фундаментальной науки в областях структурной биологии и биофизики, включая прикладные задачи кристаллографии и спектроскопии для определения структуры белка.
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies - because the communications are free - is just beginning to be felt. Влияние Индии, Китая, любой другой страны, которая может выйти на наш рынок и работать с нашими компаниями - так как связь бесплатна - только начинает ощущаться.
See, I owe you and it's beginning to gnaw at me. Understand? Видишь, я обязан тебе и это начинает грызть меня.
Time, the history from which your younger selves were removed, is beginning to set... as is evidenced by the change Время, история из которой, вы младшие, были удалены, начинает устанавливаться... о чем свидетельствует
Surely such an attitude, apart from being hostile and prejudiced, is beginning to give the impression that any attempt on the part of the Government to cooperate with the Special Rapporteur is an exercise in futility. Несомненно, что из-за такого враждебного и предвзятого подхода начинает складываться впечатление, что любая попытка правительства наладить сотрудничество со Специальным докладчиком обречена на провал.
Subsequently, progress in the liberalization of markets has reinforced this participation and is beginning to reflect itself in a move of female labour into higher paid, more skilled sectors. Впоследствии же прогресс в деле либерализации рынков способствовал расширению их участия, что уже начинает отражаться в переходе работающих женщин на более высокооплачиваемую и квалифицированную работу в рамках тех или иных секторов.
The international community was beginning slowly to overcome its over-sensitivity with regard to the fundamental principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of States, thus enabling the United Nations to address different types of conflicts in a pragmatic way. Международное сообщество постепенно начинает избавляться от своей чрезмерной чувствительности в отношении основополагающих принципов суверенитета и невмешательства во внутренние дела государств, что позволит Организации Объединенных Наций прагматически подойти к разрешению различного рода конфликтов.
The Disarmament Commission is beginning its work at an auspicious moment as a result of the recent decision to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely. Комиссия по разоружению начинает свою работу в благоприятный момент в результате недавно принятого решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
To devote draft articles to reservations, therefore, meets a logical need which is only beginning to emerge in concrete form . Ibid., p. 36. Таким образом, посвящение проекта статей оговоркам является осуществлением логической необходимости, которая лишь только начинает проявляться в плане конкретных реальностей Там же, стр. 42.
This population volume was attained during a period of the Peruvian demographic process when fertility, which had previously been maintaining high levels, was beginning to decline, causing the rate of population growth to decrease. После этого Перу вышла на такой этап демографического развития, когда уровень плодовитости, который прежде сохранялся на достаточно высоком уровне, начинает падать, способствуя снижению общего коэффициента прироста населения страны.
Their closure, which is being envisaged for financial reasons, seems to us inopportune, especially at a time when the regional dimension of disarmament is beginning to be better understood. Предусматриваемое по финансовым причинам их закрытие кажется нам неблагоприятным, тем более в то время, когда начинает расти осознание регионального измерения разоружения.
The emphasis on training is beginning to show small benefits, although these could still be negated if the rapid turnover of officials - particularly justices of the peace - continues at the present pace. Акцент на профессиональной подготовке уже начинает давать незначительные положительные результаты, однако они могут быть сведены на нет, если будет сохраняться нынешний уровень текучести кадров, особенно мировых судей.
The increase in the number of oral proceedings in 1995 indicates that the system of justice is beginning to achieve the momentum necessary for it to function properly, at least as far as ordinary crimes are concerned. Увеличение числа устных судебных разбирательств в 1995 году указывает на то, что система отправления правосудия начинает набирать необходимые темпы для упорядоченного функционирования, по крайней мере в том, что касается обычных уголовных преступлений.
Now that's winter which is fast approaching and the snow begins to show up in our mountains, many are beginning to organize to go and spend a few days skiing. Теперь, что с зимы, быстро приближается, и снег начинает появляться в наших горах, многие начинают идти организовать и провести несколько дней лыжах.
She also claims to hate humans in the beginning stages of the anime but starts to fully understand that not all humans are like that. Утверждает, что ненавидит людей, но начинает понимать, что не все люди одинаковые.
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies - because the communications are free - is just beginning to be felt. Влияние Индии, Китая, любой другой страны, которая может выйти на наш рынок и работать с нашими компаниями - так как связь бесплатна - только начинает ощущаться.