Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
Rather, 20 years after the fall of the Berlin wall, the reunited Germany is beginning to realize that it can also act alone. Скорее, спустя 20 лет после падения берлинской стены, объединенная Германия начинает понимать, что она также может действовать самостоятельно.
But there is a real danger that the pendulum is beginning to swing back, leading to a reversal of that liberalization process. Но существует реальная опасность того, что положение начинает меняться снова, что ведет к инверсии процесса либерализации.
Russia, however, is only now beginning to realize that it must be much more pro-active in protecting its national-security interests in the Pacific region. Однако Россия только сейчас начинает осознавать, что должна быть намного более активна в защите своих интересов национальной безопасности в Тихоокеанском регионе.
Now that the US is producing massive amounts of low-price natural gas and ethane, Saudi Arabia's competitive advantage - and market share - is beginning to deteriorate. Теперь, когда США производит огромное количество дешевого природного газа и этана, конкурентное преимущество Саудовской Аравии - и доля рынка - начинает ухудшаться.
So when a kid dresses up as a firefighter, you know, he's beginning to try on that identity. Так, когда ребенок одевается в пожарного, знаете, он начинает пробовать, ассоциировать себя с ним.
You go on to the next scan, but, in Beck's case, you can see that the middle part of his brain is beginning to light up again. Перейдём к следующему снимку; в случае с Беком вы можете видеть, что средняя часть его мозга начинает светиться снова.
This is beginning to sound less and less... like your common, garden-variety subway mugging. Ёто начинает звучать все меньше и меньше похожим на обычное ограбление в метро.
And, after two weeks on the road, the local street food is beginning to take its toll. И, после двух недель в дороге, местная пища начинает оказывать влияние на членов команды.
Some encouraging developments have since emerged which have contributed to improving the political climate, and some basis of understanding is beginning to take root between the Government and NLD. С того времени произошли некоторые обнадеживающие события, которые способствовали улучшению политического климата, и начинает складываться некоторая основа для взаимопонимания между правительством и НЛД.
Sublation, then, is the ending of a logical process, yet at the same time it is its beginning again from a new point of view. Снятие, таким образом, является завершением логического процесса, но одновременно начинает его с новой точки зрения.
It's beginning to look like You got things fixed so I can't never win out. Мне начинает казаться, что у тебя всё схвачено, чтобы только я не выигрывал.
You'll never believe this, Bisham, but I'm really beginning to enjoy myself. Ни за что не поверите, Бишем. Мне это начинает нравиться.
You know, where they haven't finished building, but look, it's beginning to twist and that's a helicopter. Ты знаешь, где его не достроили, он начинает поворачивать и тут вертолёт.
While problems remain, a distinct spirit of cooperation is beginning to take hold among the operational organizations of the United Nations system and their inter- and non-governmental partners. Хотя проблемы остаются, среди оперативных организаций системы Организации Объединенных Наций и их неправительственных партнеров начинает формироваться явный дух сотрудничества.
This impartiality is beginning to be recognized by the RPF, which permitted the evacuation of 1,000 persons from Butare, even though a minor incident took place. Эта беспристрастность начинает признаваться ПФР, который позволил осуществить эвакуацию 1000 человек из Бутаре, несмотря на происшедший незначительный инцидент.
For the first time since its independence almost two hundred years ago, a culture of human rights and democracy is beginning to take root. Впервые со времени достижения своей независимости почти 200 лет тому назад культура прав человека и демократии начинает укореняться.
To some extent, industry's message is already beginning to come through (see examples below). В определенной мере послание промышленных кругов уже начинает восприниматься теми, кому оно адресовано (см. примеры ниже).
The situation of rural women is beginning to be affected by the growing interdependence of the global economy, by urbanization and by the increasing concern with food security. На положение сельских женщин начинает влиять усиливающаяся взаимозависимость глобальной экономики, урбанизация и обостряющаяся проблема продовольственной безопасности.
The only thing more serious than poverty is impoverishment, and it is beginning to make itself felt in many parts of the world. Другим, еще более серьезным, нежели бедность, фактором является обнищание, и оно начинает давать о себе знать во многих районах мира.
Increasingly, the world community is beginning to recognize the vital need to support Africa's efforts for stability, social progress and the eradication of hunger and disease. Международное сообщество все больше начинает признавать насущную необходимость оказания поддержки усилиям Африки, направленным на достижение стабильности, социального прогресса и ликвидации голода и болезней.
Myanmar is also beginning to attract some investment, as compared from the 1980s when it received virtually none. Мьянма, в которой в 80-е годы инвестиции практически не размещались, также начинает привлекать отдельные инвестиции.
People, my supporters, are beginning to wonder why I'm not out there saying anything. Народ, мои сторонники, начинает задаваться вопросом, почему я никак не комментирую это.
Perhaps more important is the consideration that some of the former centrally planned economies are now beginning to have developing country status, increasing the number of ODA recipients. Пожалуй, более важным является тот факт, что сейчас некоторым из бывших стран с централизованно планируемым хозяйством начинает предоставляться статус развивающейся страны, что увеличивает число получателей ОПР.
Mr. AWOONOR (Ghana) said that the Committee was beginning its work at a time when the global economic outlook was extremely gloomy. Г-н АВУНОР (Гана) говорит, что Комитет начинает свою работу в период, когда перспективы мировой экономики являются исключительно мрачными.
In this way, the Court procedure is beginning to be seen as a resort to be employed in a closer relationship with normal diplomatic negotiation. Таким образом, судебная деятельность Суда начинает рассматриваться в качестве средства, используемого в более тесном соотношении с нормальными дипломатическими переговорами.