Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
Concerning the improvement of the status of women in the Secretariat, it was encouraging to note that the new management culture was beginning to yield positive results. Что касается улучшения положения женщин в Секретариате, то можно с удовлетворением отметить, что новый стиль руководства начинает приносить свои плоды.
There are signs, however, that more States are beginning to pay more attention to these social phenomena. Появились, однако, признаки, указывающие на то, что все больше государств начинает уделять более пристальное внимание этим социальным явлениям.
All this is bringing humanity together as a whole, using information to express an impassioned interest that is beginning to be widely known as globalization. Все это объединяет человечество в единое целое, ведет к использованию информации для выражения глубокой заинтересованности, которая начинает получать широкую известность как глобализация.
The Convention secretariat also indicated that the programme of work had now reached a stage where concrete outputs were beginning to emerge from its implementation. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии указал также, что программа работы вышла сейчас на этап, когда ее осуществление начинает приносить конкретные плоды.
All manner of promises made in exchange for votes, and I'm beginning to fear they've been wasted. Столько обещаний в обмен на голоса, и мне начинает казаться, что все они были напрасны.
The UNMIBH Human Rights Office is also beginning to carry out surprise prison visits, to monitor selected trials and to gather gender-related data. Управление по правам человека МООНБГ также начинает проводить посещения тюрьм без предварительного уведомления, осуществлять надзор за отдельными судебными процессами и собирать данные гендерного характера.
More and more countries are extending the application of EIA from the project level so that it is beginning to have an effect on policies and planning. Все большее число стран в настоящее время расширяет сферу применения ОВОС, вследствие чего она начинает оказывать свое воздействие на политику и планирование.
Thus, the task of achieving competitiveness had been a difficult one for developing countries, but competition was beginning to bear fruit in many of these countries. Таким образом, для развивающихся стран задача достижения конкурентоспособности оказалась сложной, однако во многих из них конкуренция уже начинает приносить свои плоды.
Regulatory measures to minimize water pollution, littering and land degradation are being formulated through the agency and are beginning to yield good dividends. Это управление разрабатывает нормативные меры по сведению к минимуму загрязнения воды, засорения и ухудшения состояния земель и начинает приносить большую пользу.
This uncertainty is beginning to focus attention on the fundamental question of whether the EU can continue to choose its leaders in such a strange and furtive manner. Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
An integrated border management strategy is beginning to take shape, including the revision of the customs code, whose adoption features on Haiti's joint legislative agenda. Начинает формироваться комплексная стратегия пограничного контроля, включая пересмотр таможенного кодекса, принятие которого фигурирует в сводной законодательной программе Гаити.
They demonstrated that, in spite of a decade of conflict, Sierra Leone is beginning to consolidate its peace and rebuild its democratic institutions and tradition. Они продемонстрировали, что, несмотря на десятилетие конфликта, Сьерра-Леоне начинает укреплять мир в своей стране и восстанавливать свои демократические институты и традиции.
All political parties in the country had addressed the issue of gender parity, and the public sector was slowly beginning to reflect gender balance in its leadership. Все политические партии в стране уделяют внимание вопросу гендерного паритета, и государственный сектор начинает медленно отражать гендерный баланс в руководстве.
Mr. Chiriboga said that the Government's new economic model was beginning to yield significant results in relation to structural problems such as inequity and poverty. Г-н Чирибога говорит, что претворение правительством в жизнь новой экономической модели начинает давать существенные результаты в преодолении таких структурных проблем, как неравенство и нищета.
The Organization for Security and Cooperation in Europe is beginning to get involved, even if only modestly, with the deployment of 20 additional observers. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе также начинает принимать участие, хотя и скромное, и направляет еще 20 наблюдателей.
It has developed innovative participatory working methods, and it is also beginning to build up unique experience in the area of post-conflict stabilization in its country-specific formats. Она развивает новаторские, основанные на широком участии методы работы и начинает накапливать уникальный опыт в области постконфликтной стабилизации в конкретных страновых форматах.
We are pleased to note that the culture of prevention is beginning to take root within the United Nations and in certain States. Мы с удовлетворением отмечает, что культура предотвращения начинает «пускать корни» в Организации Объединенных Наций и в некоторых государствах.
GOOS is already beginning to provide States Members of the United Nations with the ability to convert research results into useful products to meet societal needs. ГСНО уже начинает вооружать государства - члены Организации Объединенных Наций возможностью преобразовывать результаты исследований в практически полезные продукты, позволяющие решать задачи общества.
I note with satisfaction that a culture of prevention is indeed beginning to take hold at the United Nations. Я с удовлетворением отмечаю, что в рамках системы Организации Объединенных Наций сейчас действительно начинает формироваться культура предотвращения.
Changes were beginning to occur among urban families, where both women and men worked, but decision-making continued to be the realm of men. Положение начинает меняться в городских семьях, где оба родителя - и мужчина, и женщина - работают, однако право принимать решения и здесь остается за мужчиной.
The international community is beginning to take seriously the imposition of penalties on individuals, including present and former governmental figures, who have committed egregious international crimes. Международное сообщество начинает всерьез задумываться о применении штрафных санкций к частным лицам, включая нынешних и бывших государственных деятелей, которые совершили вопиющие международные преступления.
The new spirit of cooperation and collectivism that is beginning to characterize multilateral diplomacy reflects a trend that augurs well for our active and positive consideration of this subject. Новый дух сотрудничества и коллективизма, который начинает характеризовать многостороннюю дипломатию, отражает тенденцию, которая хорошо вписывается в наше активное и позитивное рассмотрение этого вопроса.
New developments mean that the rights in question have been made justiciable in several countries, including Colombia, India and South Africa, and jurisprudence is beginning to evolve. Новые тенденции указывают на то, что в ряде стран, включая Индию, Колумбию и Южную Африку, существует возможность обеспечения прав в судебном порядке, и в этом вопросе уже начинает формироваться судебная практика.
Within the framework of the project, it is planned to give the legal and psychological help to young businessmen, especially to beginning businessmen. В рамках проекта планируется предоставлять юридическую и психологическую помощь молодым предпринимателям, особенно тем, кто только начинает свой путь в бизнесе.
We have, I believe, an approach that will be increasingly effective, as is beginning to be seen in very concrete terms. Я считаю, что мы используем подход, эффективность которого будет повышаться, и это уже начинает подтверждаться достижением конкретных результатов.