The work done in recent years in the Ad Hoc Working Group is beginning to produce some initial results. |
Проведенная в последние годы в рамках Специальной рабочей группы работа начинает давать первые всходы. |
Recent research indicates that attitudes towards family violence are beginning to change as a result of the concerted national media campaign. |
Проведенные недавно исследования показывают, что в результате скоординированной кампании в национальных средствах массовой информации отношение к насилию в семье начинает меняться. |
A number of countries are beginning to make the transition towards greater stability, most notably Angola, and more recently Burundi. |
Ряд стран начинает переход к обеспечению большей стабильности, прежде всего Ангола и в последнее время Бурунди. |
Following a sharp increase in production in the past two years, the situation was beginning to stabilize. |
После резкого увеличения производства за последние два года положение начинает стабилизироваться. |
Today, the world is beginning to understand the great danger of HIV/AIDS. |
Сегодня мир начинает понимать огромную опасность ВИЧ/СПИДа. |
In addition, biodiversity was beginning to occupy an important place in the agenda of international trade negotiations and trade policy formulation processes. |
Кроме того, биоторговля начинает занимать важное место в повестке дня международных торговых переговоров и процессах разработки торговой политики. |
Improved security is beginning to achieve momentum that, if maintained, may lead to sustained stability. |
Улучшение ситуации в плане безопасности начинает приносить свои плоды, и, если эту тенденцию удастся сохранить, она может привести к устойчивой стабильности. |
The new and simplified follow-up reporting system was beginning to bear fruit and the implementation rate of recommendations was encouraging. |
Новая и упрощенная система последующей отчетности начинает приносить результаты, и обнадеживающими являются показатели выполнения рекомендаций. |
The battle to eradicate all forms of violence against women in Sierra Leone is beginning to yield results. |
Борьба за искоренение всех форм насилия в отношении женщин в Сьерра-Леоне начинает приносить результаты. |
The CHAIRPERSON pointed out that the Committee was only just beginning to define its working methods and procedures, which would no doubt develop over time. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет только начинает вырабатывать свои рабочие методы и процедуры и что в дальнейшем они будут развиваться. |
Moreover, the skills drain is beginning to generate media interest and public concern. |
К тому же проблема утечки специалистов начинает вызывать интерес у средств массовой информации и обеспокоенность общественности. |
It spares no nation, and the threat it is beginning to pose to development is growing. |
Он не щадит ни одно государство, и угроза, которую он начинает представлять для развития, растет. |
Societal culture, which had accepted over 40 years of autocracy and oppression, was beginning to change. |
Культура в обществе, которая на протяжении 40 лет мирилась с авторитаризмом и подавлением, начинает меняться. |
The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola. |
Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс. |
Such brainstorming is beginning to produce some concrete ideas. |
Подобное коллективное обсуждение проблем начинает порождать некоторые конкретные идеи. |
We note that this policy is already beginning to bear fruit, as shown by the reduction in the number of projects. |
Мы отмечаем, что эта стратегия уже начинает давать положительные результаты, что подтверждается сокращением числа проектов. |
If international intervention fails there, we dash the hopes of a new generation that is just beginning to exercise democracy. |
Если международное вмешательство не будет успешным, мы разрушим надежды нового поколения, которое только начинает понимать преимущества демократии. |
The international community is beginning to discover and acknowledge this, given the resurgence of Taliban activity in Afghanistan. |
Международное сообщество начинает понимать и признавать это, наблюдая возрождение деятельности движения «Талибан» в Афганистане. |
Renewable wind energy is beginning to compete on a large, industrialized scale with... |
Возобновляемый источник энергии ветра начинает конкурировать в крупных промышленных... |
By 1407 this strategy was beginning to bear fruit. |
К 1407 году эта стратегия начинает приносить свои плоды. |
The north east is traditionally the poorest part of Brazil, but it is beginning to attract new investment. |
Северо-восток - беднейший регион Бразилии, но сейчас и он начинает привлекать новые инвестиции. |
Try to imagine the whole universe beginning to ring and resound. |
«Представьте себе, что Вселенная начинает звучать и звенеть. |
The urban poor are beginning to realize their true class interests. |
Городская беднота начинает осознавать свои подлинные классовые интересы. |
Well, I'm beginning to think you have. |
Теперь мне начинает казаться, что я ошиблась. |
I'm beginning to realize crazy's genetic. |
Мне начинает казаться, что слабоумие заложено в генах. |