| The work done in recent years in the Ad Hoc Working Group is beginning to produce some initial results. | Проведенная в последние годы в рамках Специальной рабочей группы работа начинает давать первые всходы. |
| Recent research indicates that attitudes towards family violence are beginning to change as a result of the concerted national media campaign. | Проведенные недавно исследования показывают, что в результате скоординированной кампании в национальных средствах массовой информации отношение к насилию в семье начинает меняться. |
| A number of countries are beginning to make the transition towards greater stability, most notably Angola, and more recently Burundi. | Ряд стран начинает переход к обеспечению большей стабильности, прежде всего Ангола и в последнее время Бурунди. |
| Following a sharp increase in production in the past two years, the situation was beginning to stabilize. | После резкого увеличения производства за последние два года положение начинает стабилизироваться. |
| Today, the world is beginning to understand the great danger of HIV/AIDS. | Сегодня мир начинает понимать огромную опасность ВИЧ/СПИДа. |
| In addition, biodiversity was beginning to occupy an important place in the agenda of international trade negotiations and trade policy formulation processes. | Кроме того, биоторговля начинает занимать важное место в повестке дня международных торговых переговоров и процессах разработки торговой политики. |
| Improved security is beginning to achieve momentum that, if maintained, may lead to sustained stability. | Улучшение ситуации в плане безопасности начинает приносить свои плоды, и, если эту тенденцию удастся сохранить, она может привести к устойчивой стабильности. |
| The new and simplified follow-up reporting system was beginning to bear fruit and the implementation rate of recommendations was encouraging. | Новая и упрощенная система последующей отчетности начинает приносить результаты, и обнадеживающими являются показатели выполнения рекомендаций. |
| The battle to eradicate all forms of violence against women in Sierra Leone is beginning to yield results. | Борьба за искоренение всех форм насилия в отношении женщин в Сьерра-Леоне начинает приносить результаты. |
| The CHAIRPERSON pointed out that the Committee was only just beginning to define its working methods and procedures, which would no doubt develop over time. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитет только начинает вырабатывать свои рабочие методы и процедуры и что в дальнейшем они будут развиваться. |
| Moreover, the skills drain is beginning to generate media interest and public concern. | К тому же проблема утечки специалистов начинает вызывать интерес у средств массовой информации и обеспокоенность общественности. |
| It spares no nation, and the threat it is beginning to pose to development is growing. | Он не щадит ни одно государство, и угроза, которую он начинает представлять для развития, растет. |
| Societal culture, which had accepted over 40 years of autocracy and oppression, was beginning to change. | Культура в обществе, которая на протяжении 40 лет мирилась с авторитаризмом и подавлением, начинает меняться. |
| The present report is submitted at a moment when the winds of peace are beginning to blow in Angola. | Настоящий доклад представляется в момент, когда в Анголе начинает набирать обороты мирный процесс. |
| Such brainstorming is beginning to produce some concrete ideas. | Подобное коллективное обсуждение проблем начинает порождать некоторые конкретные идеи. |
| We note that this policy is already beginning to bear fruit, as shown by the reduction in the number of projects. | Мы отмечаем, что эта стратегия уже начинает давать положительные результаты, что подтверждается сокращением числа проектов. |
| If international intervention fails there, we dash the hopes of a new generation that is just beginning to exercise democracy. | Если международное вмешательство не будет успешным, мы разрушим надежды нового поколения, которое только начинает понимать преимущества демократии. |
| The international community is beginning to discover and acknowledge this, given the resurgence of Taliban activity in Afghanistan. | Международное сообщество начинает понимать и признавать это, наблюдая возрождение деятельности движения «Талибан» в Афганистане. |
| Renewable wind energy is beginning to compete on a large, industrialized scale with... | Возобновляемый источник энергии ветра начинает конкурировать в крупных промышленных... |
| By 1407 this strategy was beginning to bear fruit. | К 1407 году эта стратегия начинает приносить свои плоды. |
| The north east is traditionally the poorest part of Brazil, but it is beginning to attract new investment. | Северо-восток - беднейший регион Бразилии, но сейчас и он начинает привлекать новые инвестиции. |
| Try to imagine the whole universe beginning to ring and resound. | «Представьте себе, что Вселенная начинает звучать и звенеть. |
| The urban poor are beginning to realize their true class interests. | Городская беднота начинает осознавать свои подлинные классовые интересы. |
| Well, I'm beginning to think you have. | Теперь мне начинает казаться, что я ошиблась. |
| I'm beginning to realize crazy's genetic. | Мне начинает казаться, что слабоумие заложено в генах. |