| HIV/AIDS is beginning to spread in the country. | В стране начинает распространяться ВИЧ/СПИД. |
| This is beginning to change. | Однако это положение начинает меняться. |
| The Department is beginning to address these recommendations. | Департамент начинает выполнять эти рекомендации. |
| Everything around you is beginning to fade. | Всё вокруг тебя начинает расплываться. |
| I'm beginning not to like it here. | Мне начинает здесь не нравиться. |
| I'm beginning to like this gathering! | Мне начинает нравится эта встреча! |
| It's beginning to alter his DNA. | Он начинает изменять вашу ДНК. |
| Is this beginning to sound familiar? | Это начинает звучать знакомо? |
| I'm beginning to tire of his interruptions. | Он меня начинает раздражать. |
| This is beginning to sound like a plan. | Это начинает приобретать очертания плана. |
| This is beginning to sound like an interview. | Это начинает походить на интервью. |
| The quantum fissure is beginning to destabilize. | Квантовый разлом начинает терять стабильность. |
| The gas pressure is beginning to drop. | Давление газа начинает спадать. |
| In fact, the case-by-case approach was beginning to show results. | Действительно, использование индивидуального подхода применительно к каждому конкретному случаю начинает приносить свои плоды. |
| The international community was beginning to pay off a debt to migrants that had been outstanding for years. | Международное сообщество начинает возвращать мигрантам долги, копившиеся годами. |
| Why? The temperature's beginning to rise in my tailpipe. | Температура газов в сопле начинает подниматься. |
| I told you, this cell is beginning to -Luc, it's a difficult journey. | Я же говорил Вам, эта батарея уже начинает разрушаться. |
| The object is beginning to emit M-rays of a highly unstable nature, captain. | Объект начинает излучать М-лучи очень нестабильного происхождения. |
| I'm an illogical woman, who's beginning to feel too much a part of that communications console. | Я нелогичная женщина, которая начинает чувствовать себя частью пульта связи. |
| It's only Western Europe that has retained its secularism, which is now beginning to look rather endearingly old-fashioned. | Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным. |
| Now, this team is beginning to disrupt how government does business from the inside out. | Эта команда начинает разрушать существующий порядок вещей изнутри. |
| A new consensus was beginning to emerge that there was benefit in recognizing the integration of macroeconomic and social policies. | Начинает складываться новый консенсус в пользу согласования макроэкономической и социальной политики. |
| Yet beneath the surface, things are beginning to move in Europe. | Все же ситуация в Европе начинает понемногу изменяться. |
| Communal councillors are elected for a six-year term, beginning on 1 January following their election. | Члены коммунального совета избираются на срок шесть лет, который начинает исчисляться с ближайшего 1 января после их избрания. |
| A market for real estate derivatives that can help balance these risks is only just beginning to appear. | Рынок связанных с недвижимостью производных инструментов, который может помочь уравновесить этот риск, только-только начинает складываться. |