Kingdom Hearts was followed by several sequels, becoming the first game in the Kingdom Hearts series. |
Kingdom Hearts получила несколько продолжений и ответвлений, став первой игрой в одноимённой серии игр. |
On July 10, Barry signed a 2-year contract with the Houston Rockets, becoming the third member of the family to join the franchise. |
10 июля Бэрри подписал 2-летний контракт с «Хьюстон Рокетс», став, таким образом, третьим человеком из своей семьи, кто играл за эту команду. |
Anger was released three months later, but Wallenberg never emerged again, becoming one of the 20th century's most famous missing persons. |
Ангер был выпущен три месяца спустя, а Валленберг исчез, став одним самых знаменитых пропавших без вести в ХХ веке. |
At the beginning of World War I he was recalled to active duty, soon becoming artillery commander of the 86th Division on the Eastern Front. |
В начале Первой мировой войны призван на действительную службу, вскоре став командиром артиллерии 86-й пехотной дивизии на Восточном фронте. |
In January 2010, Noko officially joined the band, becoming a full member of Magazine. |
В январе 2010 года Noko официально вошел в состав группы, став полноценным участником коллектива. |
He then studied theology, literature and Islamic history, becoming a university instructor and subsequently lecturing in a number of Lebanese universities, educational and policy institutes. |
Затем он изучал теологию, литературы и Исламской истории, став преподавателем в университете и впоследствии читал лекции в ряде ливанских университетов, образовательных и политических институтов. |
Shenzi-Marie-Predatora- VeIdetta-JackaIina-Hyena, would you do me the honor of becoming my bride? |
Шенци-Мари-Предатора- Велдетта-Шакалина-Гиена! Ты окажешь мне честь, став моей женой? |
So if becoming a part of you takes me away from that, then I'm in. |
Если, став частью тебя, я перестану это видеть, я только за. |
We're here to try to save this place by becoming one with it. |
Мы пытаемся спасти Землю, став с ней единым целым. |
Moreover, by becoming more self-reliant, they will be in a better position to mitigate the effects of displacement on their families and communities. |
Кроме того, став в большей степени самообеспеченными, они смогут эффективнее смягчать последствия перемещения для их семей и общин. |
Many refugees have reportedly left the camps and settled in Northern Kivu, especially Masisi, Bwito and Kalehe, becoming part of the Banyarwanda Hutu population. |
По сообщениям, многие беженцы покинули свои лагеря и расселились в районе Северного Киву, в частности в Масиси, Бвито и Калехе, став частью населения баньярванда хуту. |
On 23 May 1995 Croatia deposited the instruments of ratification of the Chemical Weapons Convention, thus becoming the 28th State to do so. |
Хорватия 23 мая 1995 года сдала на хранение документы о ратификации Конвенции по химическому оружию, став тем самым 28-м по счету государством, сделавшим это. |
The United Nations has, since its inception, expanded its role in the international system tremendously, becoming a major player in national development and international cooperation. |
Организация Объединенных Наций с самого начала своего существования чрезвычайно расширила свою роль в международной системе, став крупным действующим лицом в национальном развитии и международном сотрудничестве. |
The pattern of torture appears to have changed in the past few years, with the practice becoming less brutal in some places. |
За последние несколько лет практика пыток, как представляется, изменилась, став в некоторых местах содержания под стражей менее жестокой. |
The important factor must be that the State in question has actually undertaken to abide by the provisions of a human rights convention by becoming party to it. |
Важным фактором должно быть то обстоятельство, что соответствующее государство фактически обязалось соблюдать положения конвенции по правам человека, став ее участником. |
The Women's Forum has significantly increased women's political participation, becoming the main instrument for empowerment of women all over the country. |
Женский форум позволил значительно расширить участие женщин в политической жизни, став основным инструментом расширения возможностей женщин на территории всей страны. |
Since becoming a member of the Council in January, Japan has been participating actively in its intensive discussions on this issue. |
Став в январе членом Совета, Япония начала принимать активное участие в проходящих в рамках Совета напряженных дискуссиях по этому вопросу. |
Japan, for its part, deposited its instrument of ratification on 8 July this year, thus becoming the fourth State party to the Treaty. |
Со своей стороны, Япония сдала на хранение свою ратификационную грамоту 8 июля этого года, став четвертым государством - участником Договора. |
After becoming a full participating State of CSCE, our country became actively involved in efforts to strengthen peace and cooperation on the European continent. |
Став полноправным участником СБСЕ, наша страна активно включилась в работу по укреплению мира и сотрудничества на европейском континенте. |
Stakeholders would like UN/CEFACT to reinforce its work with those SDOs that are central to its objectives, e.g. by becoming an associate member of W3C. |
Заинтересованные стороны хотели бы, чтобы СЕФАКТ ООН активизировал свою работу с теми ОРС, которые имеют центральное значение для выполнения его задач, став, например, ассоциированным членом ШЗС. |
In becoming a State party to that Convention, Croatia undertook the obligation to effectively protect nuclear materials that are used, stored (stockpiled) or transported for peaceful purposes. |
Став участником этой Конвенции, Хорватия взяла на себя обязательство обеспечивать эффективную защиту ядерных материалов, которые используются, хранятся (складируются) или транспортируются в мирных целях. |
He was pleased to announce that South Africa had recently deposited the necessary instruments of accession, thereby becoming UNIDO's 169th Member State. |
Он рад сообщить, что недавно Южная Африка передала на хранение необходимые документы о присоединении, став таким образом 169-м государством - членом ЮНИДО. |
In becoming a member of the Council of Europe, Russia had decided to suspend all executions, with the intention of abolishing capital punishment within three years. |
Став членом Совета Европы, Россия приняла решение приостановить исполнение, смертных приговоров, намереваясь отменить высшую меру наказания в течение трех лет. |
The organization was granted an accreditation certificate by the Ministry of Civil Affairs in 2008, becoming one of the first national trade associations in China to pass the Ministry's assessments. |
В 2008 году организация получила свидетельство об аккредитации при министерстве гражданской администрации, став одной из первых национальных торговых ассоциаций в Китае, аттестованных министерством. |
This stands as a clear contradiction to one of the terms it accepted on becoming a Member of the United Nations. |
Это явно противоречит одному из условий, которое Израиль взял на себя, став членом Организации Объединенных Наций. |