Identifying and assessing the risks of material misstatement by understanding the entity and its environment |
Выявление и оценка риска существенного искажения фактов на основе углубленного знакомства с проверяемой организацией и условиями ее деятельности |
The results summarised above show that assessing human capital in the National Accounts can change the whole view on standard economic growth. |
Изложенные выше результаты показывают, что оценка человеческого капитала в национальных счетах может кардинальным образом изменить взгляд на стандартную модель экономического роста. |
These have involved assessing baseline capacity assets and then developing comprehensive capacity development plans ranging from the short term to the longer term. |
Для этого была выполнена оценка имеющегося потенциала, а затем были составлены как краткосрочные, так и рассчитанные на более длительный период всеобъемлющие планы по его наращиванию. |
The "Occupational Assessment" scheme is usually carried out in a workplace and is aimed at assessing occupational skills. |
Программа "Профессиональная оценка в сфере трудовой деятельности", как правило, осуществляется на рабочем месте и направлена на оценку профессиональных способностей. |
This research project aimed at assessing the Chinese judiciary in the light of the requirements of judicial independence under international human rights law. |
Целью этого научно-исследовательского проекта являлась оценка состояния судебной системы Китая с точки зрения требований о независимости судебных органов, содержащихся в положениях международного права, касающихся прав человека. |
assessing safety standards on Swiss railways; |
оценка состояния безопасности на железнодорожном транспорте Швейцарии; |
Monitoring and evaluation: the Programme is financing an expansion of the current Public Housing Service monitoring system for the purpose of assessing project costs, impacts, cost-effectiveness and sustainability. |
Мониторинг и оценка: в рамках программы финансируется расширение действующей системы мониторинга Государственной службы жилья с целью проведения оценки затрат, результатов, эффективности и целесообразности проектов. |
Studies related to the other energy types are also periodically published assessing the key policy issues raised by regulatory reform, market liberalization, security of supply and environmental impacts. |
Исследования, относящиеся к другим видам энергии, также периодически публикуются, и в них проводится оценка ключевых вопросов политики, поднятых реформой нормативной системы, либерализацией рынка, надежностью поставок и воздействием на окружающую среду. |
The purpose of the expert consultation was to provide a framework for assessing the net health benefits or risks of fish consumption that would assist Governments to prepare advice for their own populations. |
Цель консультаций экспертов состояла в том, чтобы определить те рамки, в которых должна производиться оценка чистых выгод или рисков для здоровья, связанных с употреблением в пищу рыбы, что помогло бы правительствам разработать рекомендации для населения своих стран. |
An 'Assessment of Assessments' has been prepared pursuant to UNGA resolution 60/30 on the establishment of a regular process for assessing the marine environment. |
На основании резолюции 60/30 ГА была подготовлена "Оценка оценок", посвященная налаживанию регулярного процесса оценки состояния морской среды. |
The submissions emphasized, and illustrated, that assessing vulnerability to climate change is a prerequisite to any successful measures to increase economic resilience. |
В представлениях подчеркивается и иллюстрируется, что оценка уязвимости к изменению климата является необходимым предварительным условием принятия успешных мер по повышению устойчивости экономики. |
Due to data collection cycles, we are currently assessing data underpinning the final indicator, but progress on the PSA is encouraging. |
Ввиду цикличности сбора информации в настоящее время проводится оценка данных, определяющих окончательный показатель, однако прогресс, достигнутый в деле выполнения Соглашения, вселяет большие надежды. |
Therefore, identifying the regions and peoples at greatest risk and assessing the sources and causes of the vulnerability is critical for designing and targeting adaptation. |
Поэтому, идентификация регионов и народов, находящихся под самым высоким уровне риска и оценка источников и причин уязвимости является решающей для определения направлений и разработки мер адаптации. |
C. Evaluating delivery and assessing impact |
С. Оценка результативности деятельности и оценка воздействия |
Rather, it is dependent upon a number of complex factors, and assessing progress on maternal mortality requires a review of these factors. |
Скорее, оно зависит от ряда сложных факторов, и оценка прогресса в том, что касается материнской смертности, требует рассмотрения этих факторов. |
Monitoring and assessing progress towards implementation of the Instrument and achieving the four Global Objectives is a critical component of the work of the United Nations Forum on Forests. |
Мониторинг и оценка прогресса в осуществлении документа и достижении четырех глобальных целей является принципиально важным компонентом работы Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
Despite the difficulties in assessing the full impact of the crisis on other specific groups that are vulnerable to discrimination, evidence from past crises indicates that additional groups are disproportionately affected. |
Несмотря на трудности, с которыми сопряжена оценка всех последствий кризиса для других конкретных групп, которые являются уязвимыми перед лицом дискриминации, опыт, накопленный в периоды предыдущих кризисов, говорит о том, что в непропорционально большой степени затронутыми оказываются и другие группы населения. |
The Asia Alternative Energy Programme of the World Bank has been active since the early 1990s in providing advice, assessing projects and identifying potential activities. |
С начала 90-х годов действует предложенная Всемирным банком Азиатская программа освоения альтернативных источников энергии, в рамках которой осуществляется консультирование, оценка проектов и выявление потенциальных видов деятельности. |
Other efforts involve assessing what is needed in each recruiting effort rather than simply setting, unnecessarily high requirements for formal education out of habit. |
К другим мерам относится оценка конкретных потребностей организации при найме каждого нового сотрудника вместо привычной практики установления неоправданно высоких требований в отношении устаревшего формального образования. |
The first is reviewing, assessing, and disseminating information on energy efficiency of coal-fired power plants and recommending options to make best practice more accessible. |
Первое направление - рассмотрение, оценка и распространение информации об энергоэффективности электростанций на угле и вынесение рекомендаций относительно возможных вариантов действий по обеспечению большей доступности передового опыта. |
In addition, the measure would remain NTB-specific, and assessing the full range of impacts of NTBs might be quite cumbersome, technically speaking. |
Кроме того, этот показатель останется показателем специфической оценки НТБ и, с технической точки зрения, оценка всего спектра воздействия НТБ может оказаться довольно трудоемкой задачей. |
In summary, assessing innovation is a highly subjective process, with the results varying greatly depending on the perspective of the assessor. |
Короче говоря, оценка инновационной деятельности является весьма субъективным процессом, а ее результаты сильно отличаются друг от друга в зависимости от позиции того, кто эту оценку производит. |
The report recognizes that "monitoring, assessing and reporting on local developments affecting or relating to the situation in Western Sahara" are "standard peacekeeping mission functions" for which MINURSO is responsible. |
В докладе признается, что «мониторинг, оценка и представление отчетов о развитии событий на месте», затрагивающих положение в Западной Сахаре или относящихся к нему, являются «обычными функциями миротворческой миссии», за которые отвечает МООНРЗС. |
Quantitatively assessing productive capacity levels past, present and (aspired) future for several countries can provide valuable lessons learned and best - as well as worst - practices. |
Количественная оценка производственного потенциала в прошлом, настоящем и будущем (прогнозы) по ряду стран позволяет вынести полезные уроки и ознакомиться как с позитивным, так и с негативным опытом. |
Evaluations provide a basis for accountability - by assessing the extent to which objectives have been met - and give an analysis of successes and shortcomings. |
Оценка служит основой для отчетности, поскольку позволяет оценить степень достижения поставленных целей, а также обеспечивает анализ достигнутых успехов и недостатков. |