The Commission is currently assessing another three fields. |
В настоящее время Комиссия проводит анализ ситуации в отношении еще трех полей. |
It was also assessing regulatory measures concerning the control of trade in hazardous and chemical materials, detecting radioactive material and countering money-laundering and organized crime. |
В настоящее время в стране проводится анализ нормативно-правовой основы, касающийся контроля за торговлей опасными и химическими материалами, обнаружения радиоактивных материалов и борьбы с отмыванием денег и организованной преступностью. |
He noted that reforms were being carried out and that the national oversight mechanism would be in charge of assessing the progress made. |
Он отметил, что реформы осуществляются, и отвечать за анализ достигнутого прогресса будет национальный механизм надзора. |
The Biological Agents Unit of the Health and Safety Executive is responsible for collecting and assessing this information. |
Группа по биологическим агентам Комитета по вопросам здравоохранения и безопасности отвечает за сбор и анализ такой информации. |
The Unit will also be responsible for assessing the infrastructure repair needs for sector and other airports and helipads. |
Группа будет также отвечать за анализ потребностей, связанных с ремонтом объектов инфраструктуры в этом секторе и в других аэропортах и на взлетно-посадочных площадках для вертолетов. |
Their future work will focus on assessing participation in evaluation and on rural poverty alleviation. |
Основной упор в будущей работе этой группы будет делаться на анализ участия в процессе оценки, а также на уменьшение масштабов нищеты в сельских районах. |
But capturing many of the complexities and assessing obvious trade-offs are the major challenges today. |
Главными задачами сегодня являются понимание многих сложных факторов и анализ очевидных альтернативных решений. |
The Partnership's work on information society statistics contributes to assessing progress towards the achievement of the WSIS goals. |
Проводимая этим партнерским союзом работа в области статистики информационного общества вносит вклад в анализ прогресса в деле достижения целей ВВИО. |
Initial discussions and actions included reviewing progress and assessing trends and future challenges in global health to agree on a set of collective actions. |
На начальном этапе дискуссии и меры включали оценку достигнутого прогресса и анализ тенденций и будущих задач в области глобального здравоохранения в целях согласования ряда совместных мер. |
The Group is in the process of assessing the legislative and administrative progress made by the Ivorian authorities in effectively addressing the problem of contraband. |
Группа в настоящее время ведет анализ законодательного и административного прогресса, достигнутого ивуарийскими властями в эффективном решении проблемы контрабанды. |
(a) Reviewing and assessing national experiences in the computerization of criminal justice; |
а) обзор и анализ национального опыта в области компьютеризации систем уголовного правосудия; |
As such, the Division is responsible for assessing those requests, and coordinating all assistance provided by United Nations organizations in the electoral field. |
Таким образом, Отдел отвечает за анализ этих просьб и координацию всей помощи, предоставляемой организациями системы Организации Объединенных Наций в области проведения выборов. |
The evaluation will involve assessing the status of the current project throughout 2007, and will finish with an evaluation report. |
Оценка будет включать в себя анализ состояния выполнения текущего проекта на протяжении 2007 года и завершится подготовкой доклада об оценке. |
Based on the conclusions of a recently completed review of results to date, UNICEF is assessing adjustments required and remains committed to substantive engagement in this initiative. |
На основе выводов недавно завершенного обзора полученных к настоящему времени результатов ЮНИСЕФ проводит анализ требуемых корректировок и сохраняет приверженность дальнейшему реальному участию в этой инициативе. |
The framework will form the basis for future final external evaluations of grantees, with the aim of truly assessing the extent to which each project impacted the lives of women and girls. |
Система станет основой будущих окончательных внешних оценок грантополучателей, которые обеспечат анализ реального влияния каждого проекта на жизнь женщин и девочек. |
As well-being is a complex and multidimensional phenomenon, assessing it requires a comprehensive framework that contains a sufficient number of dimensions that allow researchers to gauge how various dimensions of well-being interact to shape the lives of people. |
Поскольку благосостояние является сложным и многосторонним явлением, его анализ требует комплексных рамок, которые содержат достаточное число измерений, позволяющих исследователям определять, каким образом различные измерения благосостояния взаимодействуют, формируя жизнь людей. |
17.14 The strategy will be aimed at generating knowledge, evaluating experience, assessing proposed trade-related measures to address the challenges in the aforementioned areas and adopting a problem-solving approach to support decision-making by the main stakeholders. |
17.14 Стратегия будет направлена на генерирование знаний, оценку опыта, анализ предлагаемых мер, связанных с торговлей, для преодоления трудностей в вышеупомянутых областях и на принятие на вооружение подхода, предусматривающего решение проблем, в целях облегчения принятия решений основными заинтересованными сторонами. |
Evaluating the performance of programmes and projects and assessing their contribution to the development goals and objectives of a partner country calls for systematic review of evaluation as it is now understood and conducted. |
Оценка эффективности программ и проектов и анализ их вклада в осуществление целей и задач в области развития какой-либо страны-партнера требует систематического обзора оценки в том виде, в котором в настоящее время она понимается и проводится. |
We would like to take this opportunity to encourage the members of the Council to fully and consistently implement all agreed measures, as well as to continue discussing and assessing further practical ways and means to move things further along. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать государства-члены Совета полностью и последовательно выполнять все согласованные меры, а также продолжать обсуждение и анализ дальнейших практических путей и средств для продвижения вперед. |
UNEP included gender issues in nine publications it produced assessing emerging environmental health issues. |
ЮНЕП включила материалы по гендерной проблематике в девять подготовленных ею публикаций, в которых проводился анализ возникающих вопросов, касающихся охраны окружающей среды. |
The data collected should be analysed as a basis for assessing progress and for the development of policies and programmes to implement the Convention. |
Следует производить анализ собираемых данных в качестве основы для оценки прогресса и разработки политики и программ по осуществлению Конвенции. |
Creative reflection on the compilation of accurate data could assist States parties in assessing the effectiveness of their policies. |
Вдумчивый анализ собранных достоверных данных может помочь государствам-участникам оценить эффективность осуществляемых ими стратегий. |
The agreed analysis will be subject to the feasibility of assessing vendors in remote locations. |
Согласованный анализ будет зависеть от практической возможности проведения оценки поставщиков в отдаленных местах. |
Many participants called for increased analysis of IEAs by UNEP with a view to assessing their environmental necessity and effectiveness. |
Многие участники призвали ЮНЕП расширить анализ МСЭ с целью оценить их необходимость и эффективность с экологической точки зрения. |
The investigators are assessing and analysing a large volume of material that has been collected by the Tribunal and other bodies during the past months. |
Следователи проводят оценку и анализ большого объема материалов, которые были собраны Трибуналом и другими органами за прошедшие месяцы. |