Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценка

Примеры в контексте "Assessing - Оценка"

Примеры: Assessing - Оценка
In this regard the report provides information about the relevant legal framework in Honduras, including legislation relating to a state of emergency, assessing its compliance with international human rights standards. В этой связи доклад содержит информацию о соответствующих правовых рамках в Гондурасе, включая законодательство, касающееся чрезвычайного положения, при этом дается оценка его соответствия международным стандартам в области прав человека.
This also applied to programme elements where prior evaluation appeared dated, and where existing evaluations did not go into sufficient detail in terms of assessing specific elements. Такой анализ был проведен также в отношении тех элементов программы, оценка которых, как представляется, устарела или не является достаточно подробной с точки зрения анализа конкретных элементов.
Evaluation of an adaptation strategy starts off with assessing the progress achieved towards the objectives of the strategy. Оценка стратегии адаптации начинается с оценки достигнутого прогресса, в соответствии с задачами стратегии.
Further, I noted that project reviews were largely focusing on substantive matters, inter alia assessing outputs, outcomes and impact, with limited or no assessment of performance in managerial and administrative matters. Кроме того, я обратил внимание на то, что при анализе проектов основное внимание уделяется вопросам существа, в частности оценке отдачи, результатов и последствий, в то время как оценка деятельности с позиции управления и администрирования проводится в ограниченном объеме либо не проводится вообще.
UNODC activities in the area of legislative assistance included assessing legislative needs, providing substantive input on draft legislation, providing substantive and technical input and support during legislative drafting workshops and assessing compliance with existing domestic legislation. Деятельность ЮНОДК по оказанию помощи в законодательной области включала оценку потребностей, связанных с законодательством, внесение вклада по вопросам существа в проект законодательства, оказание основной и технической помощи и поддержки в ходе практикумов по вопросам разработки законодательства и оценка соблюдения действующего внутреннего законодательства.
A panellist noted that, in those areas, for any given site, there were likely fewer pressures than at a similar site in coastal areas, but that assessing cumulative impacts might still be challenging because of the interplay between different types of impacts. Один из участников отметил, что в этих областях на любой данный участок, вероятно, воздействует меньше факторов, чем на аналогичный участок в прибрежных районах, но оценка суммарного воздействия все же проблематична ввиду взаимодействия между различными видами нагрузки.
Two representatives of the Committee on Engineering of the World Federation of Engineering Organizations (WFEO) and of Environment Engineers Canada made a presentation entitled "Fostering an enabling environment and assessing infrastructure vulnerability to climate change". Два представителя Технического комитета Всемирной федерации инженерных организаций (ВФИО) и организации инженеров по охране окружающей среды Канады выступили с докладом на тему "Формирование благоприятной среды и оценка уязвимости инфраструктуры от изменения климата".
(e) Analysing climate data and assessing vulnerabilities to climate change and identifying adaptation options at the sector, subnational, national and other appropriate levels; ё) анализ климатологических данных и оценка сфер, уязвимых от изменения климата, а также выявление возможных путей адаптации на секторальном, субнациональном, национальном и других соответствующих уровнях;
Assessment of accuracy, especially coverage issues, is very problematic for this data source because there are many components that contribute to the coverage bias and assessing all of them, separately or together, is a complex task and requires additional data sources. С оценкой точности, в особенности вопросов охвата этого источника данных, связаны большие трудности, поскольку существуют многочисленные компоненты, которые увеличивают систематическую погрешность охвата, и оценка всех из них как по отдельности, так и в совокупности представляет собой сложную задачу и требует дополнительных источников данных.
In fact, assessing the significance of any trend in arms transfers would require, inter alia, analysis of the data in the context of regions and the procurement of weapons through national production. Более того, оценка характера любой тенденции в поставках оружия потребовала бы, среди прочего, анализа данных в контексте регионов и данных о закупках вооружений за счет отечественного производства.
One of the functions specially assigned to this body is that of assessing further cases of human rights violations concerning which the National Commission on Truth and Reconciliation did not reach a conclusion for lack of information, or that were not able to be reported to it. Одной из функций, которые были непосредственно возложенные на этот орган, является оценка новых случаев нарушения прав человека, по которым Национальная комиссия по установлению подлинных фактов и примирению не пришла к единому мнению в связи с недостаточностью информации или которые не были заявлены этой комиссии.
It will have the following objectives: organizing an international meeting of remote-sensing experts; assessing research relating to Africa and keeping abreast of the latest outer space developments; and using satellite images to carry out case studies. Перед ней будут поставлены следующие задачи: проведение международного совещания экспертов в области дистанционного зондирования; оценка результатов исследований, касающихся Африки, и ознакомление с последними достижениями в области космоса; и применение спутниковых изображений для проведения конкретных прикладных исследований.
We take note of the holding, in Rio de Janeiro, of the seminar on assessing the experience with regard to poverty-alleviating initiatives in Latin America, which met at the same time as the seminar on development finance. Мы принимаем к сведению осуществление в Рио-де-Жанейро семинара по теме "Оценка опыта в осуществлении инициатив в области борьбы за искоренение нищеты в Латинской Америке", который проходил одновременно с семинаром по теме "Финансирование развития".
UNDP has defined the conditions for success to include: monitoring of the internal and external environments; monitoring performance against targets and indicators; challenging operational and strategic assumptions; assessing information systems; and implementing follow-up procedures. Среди условий для достижения успеха ПРООН определила следующие: контроль за внутренними и внешними условиями; контроль за исполнением с учетом контрольных цифр и показателей; проверка обоснованности оперативных и стратегических предпосылок; оценка систем информации; и осуществление процедур последующих мероприятий.
(e) Roscosmos: Modified methods for assessing human micro-ecological status (including express tests) and expert assessment of toxicological and microbiological contamination of the environment. ё) Роскосмос: модифицированные методы оценки микроэкологического статуса человека (в том числе путем экспресс-диагностики) и экспертная оценка токсикологического и микробиологического загрязнения окружающей среды.
The IRENA renewables readiness assessment is a country-driven process for assessing key policies, potentials and technologies for renewable energy deployment and the actions necessary to create an enabling policy and decision-making framework. Проводимая МАВИЭ оценка готовности к использованию возобновляемых источников является проводимой на страновом уровне процедурой оценки основных направлений политики, потенциала и технологий в области освоения возобновляемых источников энергии и необходимых мер для создания благоприятных политических и директивных рамок.
By assessing progress across the women, peace and security agenda through this particular lens, the debate will contribute to the High-level review of the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in 2015. Через эту призму в ходе прений будет дана оценка прогресса по всем направлениям повестки дня по вопросу о женщинах, мире и безопасности, что будет способствовать проведению в 2015 году на высоком уровне обзора осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
In practice, EIA (in its strict meaning of assessing biophysical impacts only), social impact assessment and economic cost-benefit analysis largely continued to operate in their separate realms, and it was difficult to link them within a multidisciplinary environment. На практике ОВОС (в ее строгом понимании как оценки только биофизического воздействия), оценка социального воздействия и анализ экономической эффективности затрат в основном продолжают применяться в своих отдельных сферах, и увязать их друг с другом в мультидисциплинарной среде непросто.
He noted that the Stockholm Convention called for the implementation of certain measures and action plans intended to eliminate or reduce the release of persistent organic pollutants into the environment, and he welcomed the fact that the Conference would be assessing the implementation of the Convention. Он отметил, что в Стокгольмской конвенции содержится призыв к осуществлению определенных мер и планов действий, нацеленных на прекращение или сокращение выбросов стойких органических загрязнителей в окружающую среду, и приветствовал тот факт, что Конференцией будет дана оценка хода осуществления Конвенции.
We believe that the one and only approach that should be taken in assessing the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals for the least developed countries is to take stock of the implementation of the Programme of Action. Мы считаем, что единственный подход, который следует принять при оценке прогресса, достигнутого наименее развитыми странами в осуществлении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, - это оценка осуществления Программы действий.
It reviews steps taken by the Assembly during its sixtieth session to promote the achievement of gender equality through the gender mainstreaming strategy, by assessing the extent to which resolutions have taken into account gender perspectives and made specific recommendations for action. В нем рассматриваются шаги, предпринятые Ассамблеей в ходе ее шестидесятой сессии для содействия достижению равенства между мужчинами и женщинами на основе стратегии всестороннего учета гендерной проблематики, и дается оценка резолюций с точки зрения отражения в них гендерной составляющей и вынесения конкретных рекомендаций в отношении практических мер.
One of the main activities jointly undertaken by the United Nations and the National System is the assessment of damage caused by the 2005 rainy season and the establishment of a vulcanological observatory for monitoring and assessing the hazards posed by the Ilamatepec volcano in Santa Ana. Одними из основных мероприятий, совместно осуществляемых Организацией Объединенных Наций и Национальной системой, являются оценка ущерба, нанесенного сезоном дождей 2005 года, и создание вулканологической обсерватории для отслеживания и анализа опасностей, которые создает вулкан Иламатепек в Санта Ане.
The term "evaluation" as used here refers to the evaluative exercises that were carried out at ESCAP with a view to assessing the results of a given project or programme. Термин «оценка», в том виде, в котором он используется здесь, означает оценочные мероприятия, которые осуществлялись в ЭСКАТО в целях анализа результатов того или иного проекта или программы.
In addition to those chapters focusing on mitigation options, some 20 chapters deal with assessing sectoral impacts and adaptation options or develop generic methodologies for assessment of impacts and measures for adaptation. Наряду с теми главами, в которых основное внимание уделено возможным вариантам смягчения последствий, в нем содержится примерно 20 глав, где дается оценка секторальным воздействиям и возможным вариантам адаптационных мер или раскрывается общая методика оценки воздействий и мер по адаптации.
Quality control is necessary in all the stages of monitoring and assessing transboundary waters (specification of information needs, selection of monitoring strategies, sampling and field measurements, laboratory analysis, data validation, assessment, data exchange and information utilisation). Контроль за качеством является необходимым на всех этапах мониторинга и оценки трансграничных вод (определение информационных потребностей, выбор стратегий мониторинга, взятие проб и измерения на местах, лабораторный анализ, проверка достоверности данных, оценка, обмен данными и использование информации).