Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценивают

Примеры в контексте "Assessing - Оценивают"

Примеры: Assessing - Оценивают
These donors are now assessing other options. В настоящее время эти доноры оценивают возможные варианты.
The Commission's imagery analysts have been assessing activities at sites by analysing images of specific locations over successive time frames. Специалисты Комиссии по анализу видовой информации оценивают деятельность на объектах путем анализа снимков конкретных участков за определенные периоды времени.
Since then, South Korean intelligence institutions have been assessing Kim Jong-il's ability to organize an orderly dynastic succession. С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
While waiting for clarity on these issues, stakeholders in the CDM are assessing the risks they face and taking decisions. Ожидая прояснения этих вопросов, участники МЧР оценивают возможные риски и принимают решения.
Some Parties have been assessing and restructuring the set-up of their NCBs. Некоторые Стороны оценивают и корректируют организационную структуру своих НКО.
The public at large - the voters - are monitoring and assessing this process daily. Широкая общественность, т.е. избиратели, на ежедневной основе следят за этим процессом и оценивают его.
They size one another up, assessing risk, setting boundaries, Они присматриваются друг к другу, оценивают риски, устанавливают рамки,
I have instructed my Special Representative to cooperate fully with the organizations that are assessing the requirements for the follow-on police mission and may have the capacity to undertake it. Я поручил своему Специальному представителю в полной мере сотрудничать с организациями, которые оценивают потребности последующей полицейской миссии и располагают возможностями для ее осуществления.
In addition, senior officials are currently assessing the desirability of establishing a National Security Council as a high level coordinating body for all security issues affecting government. Кроме того, старшие должностные лица в настоящее время оценивают желательность создания совета национальной безопасности в качестве органа высокого уровня для координации всех вопросов безопасности, с которыми сталкивается правительство.
Apart from assessing whether a minor met the legal conditions for being afforded protection, the authorities were also guided by psychosocial considerations. Решая вопрос о целесообразности предоставления защиты, власти не только оценивают соблюдение несовершеннолетним юридических требований, но и руководствуются соответствующими психологическими и социальными соображениями.
The Secretariat and the country team are constantly reviewing and assessing various options to see how best we can provide effective assistance for national efforts in order to contribute to the sustainable stabilization of Guinea-Bissau. Секретариат и страновая группа постоянно анализируют и оценивают различные сценарии оптимизации процесса оказания эффективной поддержки национальных усилий, чтобы внести свой вклад в долгосрочную стабилизацию Гвинеи-Бисау.
The authorities were currently considering the joint report issued by the Venice Commission and OSCE in 2010 and were also assessing to compliance of domestic legislation with the country's international obligations. Совместный доклад, который Венецианская комиссия и ОБСЕ представили в 2010 году, в настоящее время изучается властями, которые, в частности, оценивают соответствие национального законодательства и практики международным обязательствам Норвегии.
This cooperation is becoming increasingly important at a time when the world Organization and the regional and subregional organizations are beginning to deal with the phenomenon of globalization and are assessing its impact on economic and social development. Такое сотрудничество становится все более важным в тот момент, когда эта всемирная Организация, а также региональные организации сталкиваются с явлением глобализации и оценивают его последствия для социально-экономического развития.
It aims also to enhance the Cooperation Committee to serve as a forum for Governments to set priorities on key development issues in the subregion and for assessing and reviewing regional progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Отделение также стремится содействовать расширению деятельности Комитета в качестве форума, в рамках которого правительства определяют приоритетные вопросы развития в субрегионе, а также оценивают и анализируют достигнутый в регионе прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
At the same time, some bilateral donors have shown commendable interest and are assessing the possibility of training police personnel, providing a communications system in Kinshasa for the new security structure and rehabilitating the training centres for the integrated police unit. В то же время некоторые двусторонние доноры проявили похвальный интерес и оценивают возможность подготовки полицейского персонала, предоставления системы связи в Киншасе в целях создания новой структуры безопасности, а также восстановления центров подготовки для объединенной полицейской группы.
The representative of CONCAWE commented that figures in ECODAT were not necessarily representative of reality and that the oil companies were currently assessing the figures in light of these uncertainties. Представитель КОНКАВЕ прокомментировал тот факт, что цифры в ЭКОДАТ необязательно являются репрезентативными для реальной ситуации и что нефтяные компании сейчас оценивают цифры в свете этих возможных отклонений.
Once the listed person or his representatives submit a petition to the Government, the authorities examine it, assessing it based on social benefit payments as indicators, and then forward it as a notification to the Committee, generally within a few days of receipt. После того как включенное в перечень лицо или его представители подают ходатайство правительству, органы власти рассматривают его, оценивают с точки зрения выплаты социальных пособий, а затем препровождают в качестве уведомления в Комитет, как правило, в течение нескольких дней после получения ходатайства.
Professional agencies - including United Nations bodies such as the United Nations Environment Programme (UNEP) - were assessing and addressing the situation on the ground, in ways that would accomplish far more than the draft resolution. Профессиональные учреждения, включая органы Организации Объединенных Наций, такие как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), оценивают и разрешают сложившуюся ситуацию на месте, предпринимая действия, которые дадут гораздо больше, чем проект резолюции.
The officers are engaged in supporting the Force, reporting on and assessing political and human rights developments, and using their good offices to promote confidence between the entities and to resolve problems between the parties. Эти сотрудники оказывают поддержку Силам, представляют доклады о событиях в политической области и в области прав человека и оценивают их, а также оказывают добрые услуги, способствуя установлению доверия между образованиями и урегулированию проблем, возникающих в отношениях между сторонами.
The goal requires more systematic cataloguing and analyses of these activities, including documenting the political processes through which foreign policymakers take up and act upon global health issues, as well as assessing the impact of global health on foreign policy. Для этого необходим более систематический учет и анализ этой деятельности, включая сбор данных о политических процессах, в ходе которых внешнеполитические ведомства поднимают проблемы охраны здоровья населения мира и принимают соответствующее решение, а также оценивают воздействие проблематики охраны здоровья населения мира на внешнюю политику.
The Committee was informed that the Department of Field Support, the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Management and the Department of Political Affairs were assessing options in order to report on this issue to the General Assembly at its sixty-sixth session, as requested. Комитет был информирован о том, что Департамент полевой поддержки, Департамент операций по поддержанию мира, Департамент по вопросам управления и Департамент по политическим вопросам оценивают варианты в целях представления Генеральной Ассамблее испрошенного доклада по данному вопросу на ее шестьдесят шестой сессии.
For example, the United States is currently assessing methods to assess the CO2 performance of OVC-HEVs for full useful life. Например, Соединенные Штаты в настоящий момент оценивают методы оценки результативности сокращения СО2 на протяжении всего срока эксплуатации.
UNOGBIS and the Estados Gerais dialogue are assessing the results and impact of the process to date with a view to enhancing its effectiveness. В настоящее время ЮНОГБИС и инициатива «Государство для всех» оценивают достигнутые на данный момент результаты и последствия этого процесса в целях повышения его эффективности.
If companies are not adequately assessing and aggregating stakeholder-related risks, they are unlikely to be disclosing and addressing them, as may be required. Если компании недостаточно четко оценивают и обобщают риски, связанные с заинтересованными сторонами, то вряд ли будут раскрывать или устранять их, невзирая на необходимость.
The use of mercury preservative-containing medicines, including vaccines, plasma-derived products and eye-drops, is already subject to regulation (by medical health regulators assessing safety, efficacy and quality of medical products before granting marketing authorization/registration). Применение лекарств, содержащих ртутные консерванты, включая вакцины, продукты, получаемые на основе плазмы, и глазные капли, уже регулируется (медицинские эксперты оценивают безопасность, эффективность и качество медицинских продуктов, прежде чем выдать разрешение на реализацию той или иной продукции или ее зарегистрировать).