| Monitoring and assessing emerging issues in the field of migration and the conditions of migrants have also been a mainstay of ILO activity. | Контроль и оценка возникающих вопросов в области миграции и условий жизни мигрантов всегда были основным из направлений деятельности МОТ. |
| Finally, panellists discussed other issues related to implementation that required further attention, including methodological weaknesses such as assessing cumulative effects. | В заключение были рассмотрены другие связанные с осуществлением вопросы, требующие дополнительного внимания, включая такие методологические слабости, как оценка кумулятивного воздействия. |
| An independent evaluation, assessing the operational effectiveness and main outcomes of the cluster approach, was completed in early 2010. | В начале 2010 года была завершена независимая оценка эффективности деятельности и основных результатов применения подхода на основе тематических блоков. |
| An important component of obtaining high level commitment involves assessing potential obstacles or bottlenecks. | Важным моментом при получении обязательства на высшем уровне является оценка потенциальных препятствий или помех. |
| However, assessing the maintenance of ecosystem condition requires evaluating change in land cover over time, and therefore requires time series of comparable data. | Вместе с тем оценка поддержания состояния экосистемы требует оценки изменений в растительном покрове с течением времени и, следовательно, - наличия временных рядов сопоставимых данных. |
| The term "evaluating governance" implies greater difficulties than simply assessing the actions of government. | Термин «анализ управления» подразумевает решение более трудных задач, нежели просто оценка действий правительства. |
| Thoroughly assessing suppliers or contractors' qualifications and examining and evaluating their submissions can play a particularly important role in this context. | Особенно важную роль в этой связи может играть тщательная оценка квалификационных данных поставщиков или подрядчиков. |
| In particular, assessing the dimension of damages resulting from anti-competitive conduct is a highly difficult task requiring sound economic knowledge in addition to legal expertise. | В частности, оценка размера ущерба, причиненного в результате антиконкурентных действий, является весьма трудной задачей, требующей, помимо правовой компетентности, обширных познаний в экономической области. |
| Identified areas with room for improvement were assessing and documenting relevance and evaluating impact. | Выявленными областями с потенциалом для усовершенствования явились оценка и документирование актуальности проектов и определение их результативности. |
| The Working Group acknowledges that assessing the effectiveness of adopted policies is a difficult task. | Рабочая группа признает, что оценка эффективности принятой политики является сложной задачей. |
| Canada, Norway and the United States were in various stages of assessing the risks of HBCD. | В Канаде, Норвегии и Соединенных Штатах оценка рисков ГБЦД находится на различных этапах. |
| The review aims at assessing the strengths and weaknesses of the current system. | Целью обзора является оценка достоинств и недостатков нынешней системы. |
| A question was posed as to whether assessing risks to the potential financial outcome versus assessing risks to rights are fundamentally different approaches. | Был задан вопрос о том, являются ли оценка рисков применительно к потенциальным финансовым результатам и оценка рисков применительно к правам принципиально разными подходами. |
| Evaluating vulnerability assessment includes assessing if sufficient relevant information was available. | Оценка степени уязвимости включает в себя определение того, в достаточной ли мере была доступна соответствующая информация. |
| Measuring the impact of actions will be critical to assessing progress towards the initiative's three objectives over time. | Оценка воздействия деятельности будет иметь решающее значение для оценки прогресса, который со временем будет достигнут в достижении трех целей инициативы. |
| This will be measured by comparing vacancy rates throughout the Secretariat and assessing if they have become more constant across the Secretariat. | Оценка будет проводиться путем сравнения норм вакансий во всем Секретариате и определения того, насколько они стали более постоянными для Секретариата. |
| Estimating refugee numbers is key to assessing needs and planning an appropriate response. | Оценка численности беженцев имеет ключевое значение для оценки потребностей и планирования надлежащих ответных мер. |
| This general assessment would be useful for assessing mining impacts on the basis of existing conditions. | Такая общая оценка будет полезна при анализе воздействия добычных работ с учетом существующих условий. |
| The Secretary-General will soon tell us more about the conclusions of his report assessing progress since the 2001 Declaration of Commitment. | Вскоре Генеральный секретарь более подробно расскажет нам о выводах его доклада, в котором содержится оценка прогресса, достигнутого в период после принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| E-measurement is crucial for assessing the state of advancement of developing countries in the use and impact of ICTs. | Количественная оценка электронных операций имеет исключительно важное значение для определения степени продвинутости развивающихся стран в том, что касается использования ИКТ и их воздействия. |
| Thirdly, there is measuring and assessing public administration. | В-третьих, определение размеров и оценка структур государственного управления. |
| It will investigate and evaluate the current situation, with a view to assessing its efficiency, effectiveness and impact. | В нем будет проведено рассмотрение и дана оценка нынешнего положения в интересах определения ее эффективности, рациональности и воздействия. |
| In that respect, job evaluation can play a role in more objectively assessing people's work and challenging such stereotypes. | В этой связи оценка труда может способствовать более объективной оценке труда населения и преодолению сложившихся стереотипов. |
| Its meetings were most useful in assessing existing prospects and in beginning to identify points of agreement. | Заседания Рабочей группы были исключительно полезными в том плане, что была проведена оценка существующих перспектив и положено начало выявлению точек соприкосновения. |
| A key component involved assessing the viability of implementing automated workflow for many paper-based processes. | Главным элементом этого анализа была оценка практической целесообразности внедрения автоматизированной системы обработки документации. |