Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assessing - Оценить"

Примеры: Assessing - Оценить
Because the biological impacts are still poorly understood, assessing the impact on jobs and the economy is challenging. Поскольку биологические последствия до сих пор слабо изучены, оценить последствия для занятости и экономики непросто.
This is aimed at assessing the success of a particular intervention. При этом ставится задача оценить успешность того или иного конкретного расследования.
Its messages have worked their way through United Nations intergovernmental processes, but assessing their impact on globalization policies remains difficult. Формулируемые в ее рамках идеи и рекомендации обсуждаются в межправительственных органах Организации Объединенных Наций, однако оценить их влияние на политику в вопросах глобализации по-прежнему трудно.
The Special Rapporteur rightly planned to be cautious in assessing the reliability of domestic courts in identifying custom. Специальный докладчик обоснованно планирует с особой тщательностью оценить степень надежности национальных судов в выявлении обычного права.
Creative reflection on the compilation of accurate data could assist States parties in assessing the effectiveness of their policies. Вдумчивый анализ собранных достоверных данных может помочь государствам-участникам оценить эффективность осуществляемых ими стратегий.
This makes assessing the extent of its cultivation and production difficult. По этой причине оценить масштабы культивирования и производства каннабиса довольно сложно.
Regional joint teams aided countries in assessing their eligibility under the Transitional Funding Mechanism of the Global Fund. Региональные совместные группы помогали странам оценить, имеют ли они право пользоваться переходным механизмом финансирования Глобального фонда.
The integrated study on oceanic seamounts aims at better assessing naturally occurring mechanisms of ecosystem functioning. Комплексное исследование, посвященное океаническим подводным горам, призвано лучше оценить естественно встречающиеся механизмы экосистемного функционирования.
We must be rigorous in assessing our progress in 2005, as we committed ourselves to doing. В 2005 году мы должны строго оценить свои успехи, как мы и планировали.
Aid organizations were prevented from properly assessing humanitarian needs and monitoring the distribution of aid. Гуманитарные организации были лишены возможности надлежащим образом оценить гуманитарные потребности и проследить за распределением помощи.
These councils are tasked with assessing the accuracy of macroeconomic forecasts, overseeing compliance with targets, and ensuring long-term fiscal sustainability. Этим советам поручено оценить точность макроэкономических прогнозов, контроля над соблюдением целей и обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости.
Many participants called for increased analysis of IEAs by UNEP with a view to assessing their environmental necessity and effectiveness. Многие участники призвали ЮНЕП расширить анализ МСЭ с целью оценить их необходимость и эффективность с экологической точки зрения.
That would be useful for assessing how they were fulfilling their mandates and whether they needed to be strengthened. Было бы полезно оценить, как они справляются со своими мандатами и требуется ли их усиление.
Thus, the General Assembly and its President would be helped in assessing and debating the report. Это помогло бы Генеральной Ассамблее и ее Председателю оценить и провести прения по докладу.
There are no official federal or cantonal statistics that provide a basis for assessing the situation of the homeless in Switzerland. Ни федеральная, ни кантональная статистика не располагают официальными данными, позволяющими оценить положение бездомных в Швейцарии.
That would help in assessing performance. Это поможет оценить результативность проделанной работы.
Still, many of the international organizations have expanded their work to include the compilation of additional indicators for assessing progress towards conference goals. Однако, несмотря на это, многие международные организации расширили фронт своей работы, начав исчислять дополнительные показатели, позволяющие оценить прогресс в достижении целей конференций.
Dynamic models are currently capable of assessing the implications of achieving the emission reductions agreed under the Gothenburg Protocol. С помощью динамических моделей в настоящее время можно оценить результаты сокращения выбросов, согласованного в соответствии с Гётеборгским протоколом.
It is also one way of assessing the needs of States and thereby determining how efficiently and expeditiously technical assistance can be channelled. Они также позволяют оценить потребности государств и, таким образом, определить, как можно эффективно и оперативно оказать им техническую помощь.
Participants therefore recommended assessing the effectiveness of the national coordinating bodies and identifying ways and means to support them in implementing the Convention. В связи с этим участники рекомендовали оценить эффективность работы национальных координационных органов и выявить пути и средства оказания им поддержки в деле осуществления Конвенции.
It is also assessing the extent to which climate mitigation options may have adverse air quality impacts. Она пытается также оценить, насколько меры, направленные на уменьшение изменения климата, могут отрицательно повлиять на качество воздуха.
However, assessing the status of biodiversity in Europe is hindered by a lack of information. Однако оценить состояние биоразнообразия в Европе трудно по причине отсутствия информации.
He also requested permission to visit Myanmar as soon as possible, with a view to assessing the situation first-hand. Он также просил разрешить ему в ближайшее время посетить Мьянму, с тем чтобы непосредственно оценить сложившееся положение.
Such indicators contribute to assessing an important aspect of the notion of accountability. Такие показатели помогают оценить важность понятия "подотчетность".
Further information from NGOs on the issues of human rights and racially motivated crimes would assist in assessing the situation in those areas. Дополнительная информация от НПО по вопросам прав человека и преступлений на расовой почве поможет оценить положение в этих областях.