Английский - русский
Перевод слова Assessing
Вариант перевода Оценивать

Примеры в контексте "Assessing - Оценивать"

Примеры: Assessing - Оценивать
Tools for better assessing the issue of discrimination had also been designed for consolidating protection mechanisms. Кроме того, в порядке консолидации механизмов защиты против дискриминации были введены в действие соответствующие инструменты, позволяющие более эффективно оценивать это явление.
In just two years, the Committee would be assessing compliance with the 10 per cent HCFC reduction target. Всего через два года Комитет будет оценивать соблюдение требования о 10-процентном сокращении ГХФУ.
Treville will be assessing your attitude as well as your skill. Тревиль будет оценивать не только мастерство, но и отношение.
You'll be joining her and she will be the one assessing all of your work. Ты присоединишься к ней, и она будет оценивать твою работу.
The Ad Hoc Committee should await the outcome of those studies before assessing the advisability of a convention or considering possible alternatives. Специальному комитету следует дождаться результатов этих исследований, прежде чем оценивать целесообразность конвенции или рассматривать возможные альтернативы.
The delegation had not clearly indicated who was responsible for assessing results. Делегация не уточнила, кому поручено оценивать достигнутые результаты.
Do you think they might be assessing anything else? Вы не думаете, что они могли еще что-то оценивать?
Space and surroundings aren't the only thing you're assessing. Пространство и окрестности не единственное, что вам нужно оценивать.
UNIDO must act like an honest broker, carefully assessing the input and output, advantages and disadvantages of every opportunity. ЮНИДО должна выступать в роли добросовестного посредника и тщательно оценивать затраты и отдачу, а также преимущества и недостатки каждого мероприятия.
They would offer a means of ensuring and assessing the quality of tourism services. Они могли бы использоваться в качестве инструмента, позволяющего обеспечить и оценивать качество туристических услуг.
A checklist of requirements should be drawn up and sent to States to assist them in assessing candidates' qualifications. Следует составить список требований и разослать его государствам, с тем чтобы помочь им оценивать квалификации кандидатов.
The Ministry of Development and Reconstruction and newly elected authorities must engage constructively in assessing the needs and in the prioritizing of projects. Министерство развития и реконструкции и новые избранные органы власти должны конструктивно оценивать потребности и устанавливать приоритетность проектов.
Doing so would help in setting priorities, assessing the progress achieved and studying the difficulties encountered in the process. Таким образом, можно будет устанавливать приоритеты, оценивать достигнутые результаты и анализировать факторы, затрудняющие этот процесс.
In particular, UNEP would be assessing the implications for its future programme of work of the Governing Council's decision on international environmental governance. В частности, ЮНЕП будет оценивать последствия для своей будущей программы работы решения Совета управляющих по международному управлению окружающей средой.
An instrument of prior informed consent should contain elements for assessing its practical effects and promoting observance of its terms. Документ "предварительного обоснованного согласия" должен содержать элементы, позволяющие оценивать его последствия и способствующие соблюдению его условий.
There is a greater differentiation among regions when assessing performance in terms of outcomes dealing with the formulation and implementation of policies. Если оценивать результаты деятельности с точки зрения общих результатов, касающихся выработки и осуществления политики, то между регионами существуют большие различия.
One delegation said that the MTRs had been helpful in assessing performance and better defining the lines of authority. Одна делегация заявила, что СО помогали оценивать эффективность программ и обеспечивать более четкое распределение полномочий.
The internal program on preventing money laundering allows analyzing and assessing promptly the activities that may have illegal origin. Внутрибанковские программы по предупреждению отмывания денег позволяют своевременно анализировать и оценивать деятельность, которая может носить незаконный характер.
A computerized programme in Lithuanian, Russian and English is implemented for assessing the vocational needs of employees and their possibilities in the labour market. На литовском, русском и английском языках составлена компьютерная программа, позволяющая оценивать профессиональные потребности работников и возможности трудоустройства.
These enhancements could, with proper application, assist the investment teams in assessing and addressing the risks in the positions taken. При должном применении эти нововведения помогут подразделениям по инвестициям оценивать и регулировать риски по набранным позициям.
(b) Better interventions require assessing not just the capability but also the legitimacy of key institutions dealing with security, justice and development. Ь) для повышения эффективности принимаемых мер необходимо оценивать не только возможности, но и уровень легитимности ключевых институтов, занимающихся вопросами безопасности, правосудия и развития.
This may require a very different approach, assessing potential projects at a very immature stage. Для этого может потребоваться совсем другой подход, позволяющий оценивать потенциальные проекты на самом раннем этапе их разработки.
They also suggested assessing the performance of donors and publicizing assessments internationally to create a transparent system of information. Они предложили также оценивать результативность работы доноров и публиковать на международном уровне результаты такой оценки, создав таким образом транспарентную систему информации.
The public prosecutor is also responsible for assessing the advisability of committing to pre-trial detention a person charged under the summary preliminary proceedings. Прокурор Республики также уполномочен оценивать целесообразность заключения под стражу обвиняемого в случае упрощенной процедуры дознания.
The Subcommittee explained to States its interpretation of how national preventive mechanisms should function, rather than assessing and accrediting them. Подкомитет разъясняет государствам свое понимание того, как должны функционировать национальные превентивные механизмы, вместо того чтобы оценивать их или предоставлять им какую-то аккредитацию.