Английский - русский
Перевод слова Assessing

Перевод assessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 879)
Thoroughly assessing suppliers or contractors' qualifications and examining and evaluating their submissions can play a particularly important role in this context. Особенно важную роль в этой связи может играть тщательная оценка квалификационных данных поставщиков или подрядчиков.
Assessing the legislation for compliance with the ban on discrimination and the principle of equality will be an important part of this process. Важной частью этого процесса будет являться оценка законодательства с целью определения его соответствия положениям, запрещающим дискриминацию, и принципу равенства.
(a) Assessing the scope of existing national legislation implementing articles 7 and 8, including issues, challenges and problem areas; а) оценка сферы охвата существующего национального законодательства по осуществлению статей 7 и 8, включая имеющиеся вопросы, вызовы и проблемные области;
(a) Assessing to the Convention's cooperation and assistance machinery, featuring presentations by Mexico, the ICRC and the Convention's Implementation Support Unit; а) оценка механизмов сотрудничества и содействия в рамках Конвенции, включая презентации Мексики, МККК и Группы имплементационной поддержки по Конвенции;
Two United Nations Volunteers will be assigned to the main workshop tasks normally assigned to Field Service staff such as assessing vehicle accident damage, carrying out maintenance and repairs. Два добровольца Организации Объединенных Наций будут направлены в Авторемонтную мастерскую для выполнения функций, которые обычно выполняются сотрудниками категории полевой службы, таких, как оценка повреждений в результате аварий и техническое обслуживание и ремонт.
Больше примеров...
Оценить (примеров 286)
It is also one way of assessing the needs of States and thereby determining how efficiently and expeditiously technical assistance can be channelled. Они также позволяют оценить потребности государств и, таким образом, определить, как можно эффективно и оперативно оказать им техническую помощь.
The report provides an analytical overview of the relevant legal instruments and offers some considerations for national policy-making to assist policymakers in their understanding of the international legal framework and in assessing the merits of ratification. В докладе, содержащем аналитический обзор соответствующих правовых актов, вниманию национальных директивных органов предлагается ряд соображений, которые должны помочь им лучше разобраться в специфике международной нормативно-правовой основы и оценить плюсы ратификации.
Very high costs are presently associated with the implementation of air pollution control measures, and it is essential that relevant ecosystem monitoring systems, techniques and results are available for assessing the effects and efficiency of these investments. Применяемые в настоящее время меры по борьбе с загрязнением воздуха связаны с очень высокими издержками, и чтобы оценить отдачу и эффективность этих инвестиций, необходимо располагать надлежащими системами, методами и результатами мониторинга экосистем.
Another challenge in relation to mergers during the crisis was the difficulty to have reliable data for assessing the merger as regards future market developments due to the uncertainty, instability and rapid evolution in some markets. Другая проблема контроля за слияниями в период кризиса связана с трудностями в получении надежных данных, которые позволяли бы достоверно оценить последствия слияний для рынка в перспективе, что объясняется неопределенностью, нестабильностью и быстрыми изменениями на некоторых рынках.
The Group regretted the Secretary-General's failure to submit a report on the experimental redeployment of up to 50 posts, which had prevented Member States from assessing the feasibility of the project. Группа выражает сожаление в связи с тем, что Генеральный секретарь не представил доклад о перераспределении на экспериментальной основе до 50 должностей, из-за чего государства-члены не смогли оценить целесообразность этого проекта.
Больше примеров...
Анализ (примеров 218)
As such, the Division is responsible for assessing those requests, and coordinating all assistance provided by United Nations organizations in the electoral field. Таким образом, Отдел отвечает за анализ этих просьб и координацию всей помощи, предоставляемой организациями системы Организации Объединенных Наций в области проведения выборов.
Finally, for the purpose of designing and assessing laws and policies, the collection and systematic analysis of information disaggregated by age is crucial. И наконец, для разработки и оценки эффективности законов и стратегий важнейшее значение имеет сбор и систематический анализ информации, дезагрегированной по признаку возраста.
Life course analyses are useful for assessing the causes of changes in fertility, for example the effect of changes in household formation on the timing and level of fertility. Анализ различных этапов жизни является полезным для оценки причин изменений в рождаемости, например воздействия изменений в формах домохозяйств на график и уровень рождаемости.
Analysing trends and assessing needs Анализ тенденций и оценка потребностей
(c) Review of the medical service in the United Nations system organizations, assessing the way such service is provided, managed, supported and monitored; с) анализ деятельности медицинских служб в организациях системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить, каким образом оказываются медицинские услуги и услуги по охране здоровья, как осуществляется управление этим процессом, какая поддержка ему оказывается и каким образом он отслеживается;
Больше примеров...
Оценивать (примеров 170)
A comparative and standardized report could help in drawing up accountability strategies regarding financial allocations for gender issues and in assessing gender-based outcomes of project and development activities. Сравнительный и стандартизованный доклад помог бы разработать стратегии ответственного использования финансовых средств, направляемых на гендерную проблематику, и оценивать результаты проектов и мероприятий в области развития, имеющие гендерную привязку.
(e) To encourage the development of tools and mechanisms to increase the effectiveness of international cooperation and assistance, including for mechanisms to identify assistance needs and with respect to indicators for assessing the adequacy and effectiveness of assistance. ё) содействовать разработке инструментов и механизмов повышения эффективности международного сотрудничества и международной помощи, включая механизмы, позволяющие определять потребности в помощи, и показатели, позволяющие оценивать степень достаточности и эффективности помощи.
In this connection, clear criteria should be established in law for assessing the reasons for non-appearance in court. В связи с этим представляется необходимым законодательно сформулировать четкие критерии, по которым следует оценивать причины неявки в суд.
The Netherlands is of the opinion that a future arms trade treaty should establish that a State, when assessing on a case by case basis whether or not to approve an arms export transaction, should consider whether the proposed transfer will or will likely be used: Нидерланды считают, что будущий договор о торговле оружием должен предусматривать, чтобы любое государство при принятии решения о предоставлении разрешения на сделку по экспорту вооружений или отказе в ней в каждом отдельном случае должно оценивать, будет или нет предлагаемая поставка с большой вероятностью использована:
Accurately assessing and managing available and renewable water resources was more difficult in semi-arid regions, compared with water-rich countries; the science base was limited and data were scarce. В полузасушливых регионах точно оценивать имеющиеся и возобновляемые водные ресурсы и управлять ими сложнее, чем в странах, богатых водными ресурсами, вследствие ограниченности научной базы и нехватки данных.
Больше примеров...
Оценивая (примеров 136)
By consciously assessing the schisms in societies and taking them into account more heavily in development programming, we can do better. Осознанно оценивая расколы в обществе и более основательно учитывая их при разработке программ в области развития, мы можем добиться большего.
In assessing the situation of children in Ukraine and the level of their moral and physical development, it should be noted that it is precisely children who are suffering most from the social, economic and political upheavals, despite the efforts of the State. Оценивая положение детей в Украине и общий уровень их морального и физического развития, следует отметить, что несмотря на усилия государства именно дети в наибольшей степени страдают от социально-экономических и политических катаклизмов.
We in the Secretariat are committed to providing accurate and timely information to political decision-makers in the Security Council, proposing options for action, and assessing accurately the risks and costs of each of these options. Мы, в Секретариате, призваны обеспечивать точной и своевременной информацией лица, принимающие решения в области политики, в Совете Безопасности, предлагая варианты для принятия мер и тщательно оценивая риск и издержки каждого из этих вариантов.
But, in assessing the benefits achieved by economic growth, it is a mistake to focus on whether the income gap between rich and poor widened or narrowed. Однако, оценивая результаты экономического роста, было бы ошибкой концентрироваться на том, увеличилась или уменьшилась пропасть в доходах богатых и бедных.
In assessing the damages to the building of the plaintiffs caused by pile-driving operations of the defendants, the court stated: Оценивая ущерб, нанесенный зданию, принадлежавшему истцам, забивкой свай, то есть работой, которая производилась ответчиками, суд заявил:
Больше примеров...
Определения (примеров 299)
Prison administrators are afforded great deference in assessing what type of restrictions are necessary to maintain order and control in a correctional institution. Тюремная администрация располагает широкими полномочиями в отношении определения конкретного типа ограничений, необходимых для поддержания порядка и дисциплины в исправительном учреждении.
The financial and administrative aspects of restructuring were of vital importance in assessing the real potential of the United Nations to fulfil its task. Финансовая и административная стороны этого процесса имеют ключевое значение для определения реального потенциала Организации, ее способности выполнять свои задачи.
Before the entry into force of the WTO Agreement, the importing countries used different bases to calculate the threshold for assessing whether sales in domestic markets were sufficient for determining normal value. До вступления в силу Соглашения ВТО импортирующие страны использовали различные методы установления порогового уровня, с тем чтобы оценить, являются ли продажи на внутреннем рынке достаточными для определения нормальной стоимости.
It was anticipated that the process of identifying and assessing contaminated areas and clearing and destroying mines could take a very long time in her country owing to budgetary and human resource constraints. Предполагается, что процесс определения и обследования заминированных районов и обезвреживание и уничтожение мин могут занять весьма длительный период времени в ее стране в связи с нехваткой бюджетных и людских ресурсов.
The regulation enables the Secretary-General to require officials and experts on mission to file financial disclosure statements, which will remain confidential and will be used only in dealing with conflict-of-interest situations (for example, in assessing whether an official was in such a situation). Это положение позволяет Генеральному секретарю требовать от должностных лиц и экспертов в командировках представления деклараций о доходах, которые остаются конфиденциальными и будут использоваться лишь в ситуациях конфликта интересов (например, для определения того, находится ли то или иное должностное лицо в такой ситуации).
Больше примеров...
Определении (примеров 126)
The experts were tasked with assisting the environmental authorities in each country in assessing the damage and the reconstruction needs. Этим экспертам было поручено оказать помощь учреждениям, занимающимся в этих странах вопросами экологии, в проведении оценки нанесенного ущерба, а также в определении потребностей в восстановительных работах.
A social assistant fulfils an important role in determining and assessing the needs of socially vulnerable groups and ensuring their access to social protection. Социальный работник выполняет важную роль в определении и оценке потребностей социально уязвимых групп людей и обеспечении им доступа к социальной защите.
Management consulting services provided by OIOS, assisted the Office of Human Resources Management (OHRM) in assessing and refining its primary objectives, current roles, responsibilities and core functions in conjunction with the current reform initiatives. Предоставляя консультационные услуги по вопросам управления, УСВН оказывало помощь Управлению людских ресурсов (УЛР) в оценке и определении его основных задач, нынешней роли, ответственности и основных функций в связи с реализуемыми инициативами в рамках реформы.
It further encourages the State party to begin assessing the unpaid work done by women in the family in order to recognize such work in national account statistics and in pension entitlements and social benefits. Он далее призывает государство-участник приступить к оценке невознаграждаемого труда женщин в семье, с тем чтобы обеспечить учет такого труда в статистике национальных счетов и при определении пенсионных прав и социальных льгот.
In assessing the sufficiency of the evidence submitted in support of these loss elements, the Panel has regard to the fact that the claimant has not been requested to submit additional evidence and that to conclude that the evidence submitted is insufficient may unfairly penalise the claimant concerned. При определении достаточности доказательств, полученных в обоснование этих элементов потерь, Группа учитывала, что, поскольку заявителю не направлялась просьба о представлении дополнительных доказательств, вывод об их недостаточности, возможно, несправедливо ущемлял бы интересы соответствующего заявителя.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 47)
The computer's already aware of the situation and is assessing its immediate problems. Компьютер уже осведомлён о ситуации и оценивает срочные вопросы.
UNEP had been analysing the state of the global environment, providing early warning information and assessing environmental trends at the regional and global levels. ЮНЕП анализирует состояние глобальной окружающей среды, предоставляет информацию для целей раннего предупреждения и оценивает экологические тенденции на региональном и глобальном уровнях.
The secretariat is currently assessing the potential of such integrated planning approaches for deep-sea areas, once sufficient data have been made available, as a means of delivering an ecosystem-based approach to future management. Секретариат сейчас оценивает потенциал, которым будут обладать такие подходы к комплексному планированию глубоководных пространств, когда будет собрано достаточно данных, в качестве средства обеспечения учета интересов экосистем в будущем хозяйствовании.
Portugal asked how Uruguay was assessing the impact of measures regarding the rights of the child, and also asked what measures, in addition to improving budget allocation, were being taken to improve the public education system at the secondary level. Португалия просила Уругвай сообщить, каким образом он оценивает влияние принятых мер на права ребенка, указать какие меры помимо увеличения бюджетных ассигнований были приняты для совершенствования государственной системы образования на уровне средней школы.
There are two central points I would like to make as to how Ireland views the work of the Committee in assessing national reports and, indeed, the work of States in implementing the resolution. Я хотел бы высказать два основных замечания, касающихся того, как Ирландия оценивает работу Комитета при проведении оценки национальных докладов и, кроме этого, деятельность государств по осуществлению данной резолюции.
Больше примеров...
Оценивают (примеров 29)
While waiting for clarity on these issues, stakeholders in the CDM are assessing the risks they face and taking decisions. Ожидая прояснения этих вопросов, участники МЧР оценивают возможные риски и принимают решения.
Some Parties have been assessing and restructuring the set-up of their NCBs. Некоторые Стороны оценивают и корректируют организационную структуру своих НКО.
They size one another up, assessing risk, setting boundaries, Они присматриваются друг к другу, оценивают риски, устанавливают рамки,
Apart from assessing whether a minor met the legal conditions for being afforded protection, the authorities were also guided by psychosocial considerations. Решая вопрос о целесообразности предоставления защиты, власти не только оценивают соблюдение несовершеннолетним юридических требований, но и руководствуются соответствующими психологическими и социальными соображениями.
Professional agencies - including United Nations bodies such as the United Nations Environment Programme (UNEP) - were assessing and addressing the situation on the ground, in ways that would accomplish far more than the draft resolution. Профессиональные учреждения, включая органы Организации Объединенных Наций, такие как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), оценивают и разрешают сложившуюся ситуацию на месте, предпринимая действия, которые дадут гораздо больше, чем проект резолюции.
Больше примеров...
Оценив (примеров 27)
After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. Оценив возможные юридические издержки, Трибунал принял решение продлить контракт с существующим поставщиком.
After assessing three possible options, Hydro-Québec and the government chose to build three new dams on La Grande River, named LG-2, LG-3 and LG-4. Оценив имеющиеся варианты, в следующем году правительство и Hydro-Québec высказываются за сооружение трёх электростанций на реке Ла-Гранд: LG-2, LG-3 и LG-4.
UNCTAD had been proposing new initiatives on commodities, such as the creation of a Pan-African Commodity Exchange, without properly assessing the results of previous initiatives, in particular the International Task Force partnership on commodities launched at UNCTAD XI in São Paulo in 2004. ЮНКТАД выдвигает новые инициативы в области сырьевых товаров, такие, как создание общеафриканской товарной биржи, не оценив должным образом результаты предыдущих инициатив, в частности Международной целевой группы по сырьевым товарам, созданной на одиннадцатой сессии ЮНКТАД ХI в Сан-Паулу в 2004 году.
The German Government hopes that the political leaders, on soberly assessing the new situation that has arisen, will recognize the need for rapid and determined steps towards this goal and act without delay. Германское правительство надеется, что, трезво оценив сложившуюся новую ситуацию, политические лидеры признают необходимость оперативных и решительных шагов с этой целью и незамедлительно приступят к действиям.
Our President, Leonel Fernández Reyna, assessing the economic impact of the increases in the price of oil over the past year on those economies, stated that those increases represent some $42 billion over the past year alone. Президент нашей страны Лионель Фернандес Рейна, оценив экономическое влияние роста цен на нефть на экономику этих стран за прошедший год, заявил, что эта цифра составляет 42 млрд. долл. США лишь за прошедший год.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 32)
We will keep assessing and improving these instruments through our intergovernmental, inter-parliamentary, and convention-based cooperation, making use of the many opportunities opened by these mechanisms for dialogue with other regions of the world and the international community. Мы будем продолжать анализировать и улучшать эти инструменты при помощи межправительственного, межпарламентского и основывающегося на конвенциях сотрудничества с использованием широких возможностей, предоставляемых этими механизмами для проведения диалога с другими регионами мира и международным сообществом.
The special procedures of the Commission on Human Rights play an active role working with States in assessing the human rights situation worldwide and alerting Member States to situations of concern. Специальные процедуры Комиссии по правам человека помогают государствам анализировать положение в области прав человека во всем мире и привлекать внимание государств-членов к ситуациям, вызывающим озабоченность.
The President is the sole authority responsible for assessing reports that a State has failed to comply with an obligation under the statute and, depending on the circumstances of the case, for notifying the Security Council thereof; Председатель единолично наделен полномочиями анализировать сообщения о том, что то или иное государство не выполняет обязательства по Уставу, и в зависимости от обстоятельств данного дела уведомлять об этом Совет Безопасности;
Flexibilities for developing countries and countries with economies in transition in RTAs should be analysed while assessing development implications. При оценке последствий в плане развития необходимо анализировать возможности гибких положений в РТС для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
They need to be scrutinized by assessing their impact and use of funds, meaning that evidence-based good practice is necessary. Их необходимо анализировать, оценивая их воздействие и использование финансовых средств, то есть выявлять оптимальные виды практики, основанные на фактах.
Больше примеров...
Оцениваем (примеров 17)
We're assessing the colony's strength and numbers. Мы оцениваем силу и численность колонии.
During this mid-term review, we are assessing progress in implementation of the Programme of Action over the past five years and envisioning corrective actions for the years to come. В ходе этого среднесрочного обзора мы оцениваем прогресс в осуществлении Программы действий за последние пять лет и предусматриваем корректирующие действия на предстоящие годы.
We have also been assessing the impact of some experiments with decentralized cooperation involving migrants, identifying a number of good practices in that area. Мы также оцениваем воздействие некоторых экспериментов с децентрализацией сотрудничества с участием мигрантов, выявляя примеры наилучшей практики в этой области.
That is why we are assessing different methods for gathering data from the field, including the use of mobile applications to digitize paper records. Именно поэтому мы оцениваем различные методики по сбору данных непосредственно на местах, в том числе использование мобильных устройств для преобразования бумажных журналов в цифровой формат.
We are also assessing means to improve the access of African products to our market, in accordance with the rules of the World Trade Organization. Мы также высоко оцениваем средства по улучшению доступа африканской продукции на наши рынки в соответствии с правилами Всемирной торговой организациями.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 19)
We're still assessing the structure. Ущерб структуре здания пока ещё оценивается.
And research assessing a country's human capital now focuses on the quantity and quality of basic skills, qualified graduate manpower, and expertise in research and development. И исследования, в которых оценивается человеческий капитал страны, сейчас сосредоточивают основное внимание на количестве и качестве базовых навыков, доле квалифицированных выпускников в трудовых ресурсах, а также профессионализме в области исследований и разработок.
In fact, although at all levels (global, national and local) both biophysical and socio-economic aspects are taken into consideration, this is done through the assessment of different indicators, or different ways of assessing the same indicator. Так, хотя и биофизические и социально-экономические аспекты учитываются на всех уровнях (глобальном, национальном и местном), это осуществляется на основе оценки различных показателей либо по одному и тому же показателю, который оценивается по-разному.
The Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decision No. 1013 of 9 November 2008 setting out the criteria for assessing the level of risk arising from economic activity related to the recruitment of workers for jobs abroad and determining the periodicity of planned State control measures. Кабинетом Министров Украины принято постановление от 9.11.2008 г. Nº1013 «Про утверждение критериев, по которым оценивается степень риска от осуществления хозяйственной деятельности по посредничеству по трудоустройству за границей и определяется периодичность проведения плановых мероприятий государственного контроля».
Each institute was responsible for addressing particular goals and assessing its programmes. План действий оценивается поэтапно национальным советом и парламентом.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 60)
The criterion of "fair balance" also seems compatible with the approach taken by the Human Rights Committee for the purpose of assessing whether expulsion measures are in conformity with article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Критерий "справедливого баланса", по-видимому, также совместим с подходом, принятым Комитетом по правам человека Организации Объединенных Наций при рассмотрении соответствия данной меры высылки статье 17 Международного пакта о гражданских и политических правах.
In this regard, LEADER Groups are advised to take account of equality of opportunity in assessing applications for aid and are directed not to grant aid a project whose promoter operates (or is considered likely to operate after the project is completed) a policy of discrimination. В связи с этим при рассмотрении ходатайств о помощи группам ЛИДЕР рекомендовано учитывать принцип равенства возможностей и не субсидировать проекты, руководители которых проводят (или с большой вероятностью могут проводить после завершения проекта) дискриминационную политику.
In considering the report of the Council we are also assessing the relationship of the Council with the other organs of the United Nations, in particular the General Assembly. При рассмотрении доклада Генерального секретаря мы также оцениваем взаимоотношения Совета с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с Генеральной Ассамблеей.
The objective is to facilitate war crimes cases before the UNMIK court by reviewing cases, assessing the evidence and providing an opinion as to whether the evidence is sufficient by international standards to justify further proceedings. Цель состоит в том, чтобы помочь суду МООНК в рассмотрении дел о военных преступлениях путем анализа дел, оценки фактических данных и выдачи заключения относительно того, являются ли практические данные достаточными в соответствии с международными стандартами, чтобы иметь основание для дальнейших разбирательств.
Subjective bias is to be tested by assessing whether the judges "harbour preconceptions about the matter put before them". Субъективная предвзятость должна проверяться путем оценки того, руководствуются ли судьи "предубеждениями в отношении находящегося на их рассмотрении дела"6.
Больше примеров...
Определить (примеров 125)
Evaluating adaptation strategies is imperative to assessing the effectiveness of adaptation strategies and thereby identifying and measuring the ability to cope with short- to long-term threats. Необходимо оценить стратегии адаптации чтобы определить их эффективность и, посредством этого выявить и измерить их способность справляться с кратко- и долговременными угрозами.
The task force would also endeavour to identify simplified ways of assessing costs. Целевая группа будет также стремиться определить упрощенные способы оценки затрат.
Once constituted, the Intergovernmental Task Force decided to proceed by first identifying and assessing the key energy sustainability issues facing the ECE region and then to select two of these for in-depth analysis and follow up. После своего учреждения Межправительственная целевая группа приняла решение прежде всего определить и оценить ключевые проблемы устойчивости энергетики, стоящие в регионе ЕЭК, а затем отобрать две из них для подробного анализа и предпринятия последующих действий.
He agreed that there was a need to determine clear criteria for assessing the impact of the projects in the developing regions, taking the criteria established in General Assembly resolution 53/220 as a starting point. Оратор согласен с тем, что необходимо четко определить критерии оценки влияния проектов на развивающиеся регионы, опираясь на критерии, установленные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/220.
(a) The former Programme Review Committee requested the Central Evaluation Office to conduct an evaluation of cost-sharing modalities in Latin America with a view to assessing the effects of this mechanism, particularly in terms of capacity-building efforts; а) бывший Комитет по обзору программ просил Центральный отдел оценки провести оценку форм совместного несения расходов в Латинской Америке с целью определить отдачу от этого механизма, прежде всего с точки зрения усилий по созданию потенциала;
Больше примеров...