Английский - русский
Перевод слова Assessing

Перевод assessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 879)
Assessing the true developmental impact of technical cooperation activities is a difficult task in almost all circumstances. Почти во всех случаях оценка той реальной отдачи для развития, которую дают мероприятия в области технического сотрудничества, является трудной задачей.
Panel discussion on Assessing the role of civil society in the prevention of armed Дискуссионный форум на тему «Оценка роли гражданского общества в предотвращении
Assessing and realigning the management of technical assistance programmes Оценка и координация управления программами технического содействия
Assessing problems in data and telecommunication channels protection оценка проблем защиты данных и телекоммуникационных каналов;
This activity is based on the findings of the joint IPEC/INDISCO working paper "Indigenous and tribal children: assessing child labour and education challenges". Эта работа ведется с учетом выводов совместно подготовленного ИПЕК/ИНДИСКО рабочего документа «Дети из числа коренных и ведущих племенной образ жизни народов: оценка проблем детского труда и задач в области образования».
Больше примеров...
Оценить (примеров 286)
However, assessing the status of biodiversity in Europe is hindered by a lack of information. Однако оценить состояние биоразнообразия в Европе трудно по причине отсутствия информации.
If nothing else, such lack of data prevents policy makers from assessing the potential impact of major changes in the tax system. Даже при отсутствии других факторов такой дефицит данных не позволяет руководителям оценить потенциальное воздействие основных изменений в налоговой системе.
Once constituted, the Intergovernmental Task Force decided to proceed by first identifying and assessing the key energy sustainability issues facing the ECE region and then to select two of these for in-depth analysis and follow up. После своего учреждения Межправительственная целевая группа приняла решение прежде всего определить и оценить ключевые проблемы устойчивости энергетики, стоящие в регионе ЕЭК, а затем отобрать две из них для подробного анализа и предпринятия последующих действий.
Competition does not necessarily spur suppliers to offer better choices: Some suppliers may target consumers less capable of assessing offers, offering more profitable but not necessarily better choices. Причем конкуренция необязательно побуждает поставщиков предлагать более приемлемые варианты: некоторые поставщики могут ориентироваться на менее продвинутых потребителей, не способных оценить предлагаемые условия, предлагая им более выгодные, но необязательно лучшие варианты.
At the same time, we believe that the visit will help in assessing the humanitarian situation on the ground, including with regard to access, the security situation in the camps and the level of assistance. В то же время мы полагаем, что этот визит поможет оценить гуманитарную ситуацию на местах, в том числе в отношении доступа к нуждающимся в помощи, степень безопасности в лагерях беженцев и уровень помощи.
Больше примеров...
Анализ (примеров 218)
Organizational performance management tools, mechanisms, and key performance indicators are being strengthened for assessing, measuring and evaluating efficiency and results of programmes at all levels. Идет укрепление организационных инструментов и механизмов управления и основных показателей результативности, с тем чтобы можно было проводить оценку и анализ эффективности и результатов программ на всех уровнях.
This includes assessing the hazardous properties of chemicals and strengthening screening and evaluation systems for new chemicals entering the market; Сюда также относится анализ опасных свойств химических веществ и укрепление систем мониторинга и оценки новых химических веществ, появляющихся на рынке;
The Registrar of the Tribunal produced a cost/benefit analysis on this issue, and the Tribunal is still assessing the viability of this project before submitting it to the Security Council. В этой связи Секретарем Трибунала был подготовлен анализ эффективности затрат, и Трибунал в настоящее время проводит оценку состоятельности данного проекта, прежде чем предложить его вниманию Совета Безопасности.
The goal requires more systematic cataloguing and analyses of these activities, including documenting the political processes through which foreign policymakers take up and act upon global health issues, as well as assessing the impact of global health on foreign policy. Для этого необходим более систематический учет и анализ этой деятельности, включая сбор данных о политических процессах, в ходе которых внешнеполитические ведомства поднимают проблемы охраны здоровья населения мира и принимают соответствующее решение, а также оценивают воздействие проблематики охраны здоровья населения мира на внешнюю политику.
Through evaluations by the Quality Assurance Group and Independent Evaluation Group, detailed analyses of the activities of the World Bank were undertaken to provide an objective basis for assessing the gender impact. По результатам оценок, проведенных Группой обеспечения качества и Группой независимой оценки, был проведен подробный анализ деятельности Всемирного банка, который должен был послужить объективной основой для оценки результативности деятельности по обеспечению учета гендерной проблематики.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 170)
More complex tools of measurement were needed that would allow for a richer appreciation of what those jobs entailed and programme managers should play a greater role in assessing productivity. Необходимы более сложные инструменты измерения, которые позволяли бы полнее оценивать выполнение этих функций, и руководители программ должны играть более высокую роль в оценке производительности.
Those expert groups should be given the possibility of assessing draft documents prepared by experts at the request of the chair of each expert group. Эти группы экспертов должны получить возможность оценивать проекты документов, подготовленных экспертами по просьбе председателя каждой группы экспертов.
A Select Committee of Parliament was appointed in July 2006 with a mandate of assessing the operation of the Seventeenth Amendment to the Constitution, and making recommendations to resolve its procedural shortcomings and further strengthening of its objectives. В июле 2006 года был назначен Специальный комитет парламента, наделенный мандатом оценивать ход выполнения Семнадцатой поправки к Конституции и правом давать рекомендации для устранения узких мест в этом процессе и для дальнейшего укрепления ее целей.
Currently, six of the nine arms embargo regimes are supported by monitoring mechanisms established by the Security Council to assist the sanctions committees in monitoring and assessing the sanctions implementation and to provide them with technical advice. В настоящее время осуществлению шести из девяти режимов эмбарго в отношении оружия способствуют механизмы наблюдения, которые были созданы Советом Безопасности для того, чтобы они помогали санкционным комитетам вести наблюдение за процессом осуществления санкций и оценивать его, а также предоставлять комитетам технические консультативные услуги.
Assessing whether the activities of each project have been successfully carried out as well as the level of satisfaction on the part of its beneficiaries and its confidence-building impact are important for the continuance of such projects in the future. Для дальнейшей реализации таких проектов в будущем важно оценивать успешность осуществления каждого проекта, степень удовлетворенности заинтересованных сторон и вклад проектов в укрепление доверия.
Больше примеров...
Оценивая (примеров 136)
In assessing the provisions on the criminalization of bribery in the public and private sector, the review team noted an inconsistent use of terms to define the generic concept of "undue advantage". Оценивая положения о криминализации подкупа в публичном и частном секторах, группа по обзору отметила случаи непоследовательного использования терминов для обозначения общей концепции "неправомерное преимущество".
In assessing the significance of article 33, it should be borne in mind that the Convention had been necessary because of repeated failures to consider the claims of persons with disabilities as just claims. Оценивая значение статьи 33, нужно иметь в виду, что принятие этой Конвенции стало необходимым в силу постоянных отказов рассматривать требования инвалидов в качестве справедливых требований.
The Committee shall submit detailed reports to each regular session of the Council, on the basis of which the Council shall review the general situation, in particular assessing the movement of global supply and demand in the light of the provisions of this article. На каждой очередной сессии Совета Комитет представляет подробные доклады, на основе которых Совет рассматривает общее положение, оценивая, в частности, динамику мирового предложения и спроса в свете положений настоящей статьи.
OHCHR has provided legal advice on the draft legislation and constitutional reform, assessing their conformity with the Paris Principles. УВКПЧ консультировало также по вопросам законодательства и конституционных реформ, оценивая их с точки зрения соответствия Парижским принципам.
Therefore, in assessing member states' draft budgets, governments and the Commission would be foolish to assume that low interest rates on government bonds will be around for the foreseeable future. Это означает, что, оценивая проекты бюджетов, правительства и Еврокомиссия могут допустить ошибку, предположив, будто низкие процентные ставки по гособлигациям сохранятся в обозримом будущем.
Больше примеров...
Определения (примеров 299)
Space technology provides spatial information regarding water and food production, which is used for assessing water productivity and evapotranspiration and identifying irrigated areas. Космическая техника позволяет получить пространственную информацию о водных ресурсах и производстве продовольствия, которая используется для оценки продуктивности использования этих ресурсов и эвапотранспирации, а также определения орошаемых площадей.
A particular difficulty was the need to identify criteria for assessing the special economic problems confronting States as a result of the application by the Security Council of preventive or enforcement measures under Article 50 of the Charter. Эта сложность связана, в частности, с необходимостью определения критериев, позволяющих оценивать конкретные экономические проблемы, с которыми сталкиваются государства в результате принятия Советом Безопасности превентивных или принудительных мер на основании статьи 5О Устава.
(e) All law enforcement officers working in border areas should be familiar with assessing risks, targeting and profiling. ё) все сотрудники правоохранительных органов, работающие на границе, должны обладать навыками оценки рисков, определения объектов контроля и составления ориентировок.
Some constraints lie in the difficulty of tracking the flow of these funds and in the manner they respond to demands from the UNCCD programming process and of assessing the relevance of funded activities with regard to the priorities in UNCCD implementation. Некоторые проблемы возникают из-за трудности отслеживания потока этих средств и определения того, в какой мере они соответствуют потребностям процесса разработки программ по осуществлению КБОООН, а также из-за сложности оценки финансируемых мероприятий под углом зрения приоритетов, связанных с осуществлением КБОООН.
Assessing which alternative is more appropriate requires further study. Для определения того, какой из этих вариантов представляется наиболее целесообразным, требуется дополнительное изучение.
Больше примеров...
Определении (примеров 126)
They have proved vital particularly in defining special and differential treatment requirements and assessing technical assistance needs to implement particular trade facilitation measures. Они доказали свое жизненно важное значение прежде всего в определении требований к особому и дифференцированному режиму и в оценке потребностей в технической помощи для реализации конкретных мер в области упрощения процедур торговли.
Several speakers expressed the importance of constructive cooperation by all parties involved in assessing the operational requirements of the Fund and in determining the appropriate administrative arrangements and cost sharing between the Fund and its member organizations. Многие выступающие говорили о важном значении конструктивного сотрудничества всех сторон, участвующих в оценке оперативных потребностей Фонда и в определении надлежащих административных механизмов и распределении расходов между Фондом и его участвующими организациями.
The Global Plan of Action also serves as guidance to all stakeholders at the global, regional, national and local levels, including when assessing the current status of their actions in support of the sound management of chemicals and identifying priorities to address gaps in such management. Глобальный план действий служит также руководством для всех заинтересованных субъектов на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях, в частности при оценке существующего положения дел с предпринимаемыми ими усилиями в поддержку рационального регулирования химических веществ и определении первоочередных задач по ликвидации слабых мест в таком регулировании.
The report also includes an overview of the new approach taken by OIOS to support OHRM in assessing and refining its primary objectives, current roles, responsibilities and core functions and aligning them with its ongoing reform efforts. В настоящем докладе дается также общий обзор нового подхода УСВН по поддержке УЛР в оценке и определении его основных задач, нынешней роли, ответственности и основных функций и увязывании их с предпринимаемыми Управлением усилиями в области реформы.
I think that in the future we will have to take what I would call a less Security Council-centred approach for identifying benchmarks and a more ground-centred approach for assessing whether or not benchmarks have been met. Думаю, что в будущем нам необходимо следовать подходу, который я определил бы как подход, в меньшей степени ориентированный на Совет Безопасности при определении контрольных параметров, а больше ориентированный на положение на местах для определения того, удалось ли достичь контрольных показателей.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 47)
The Secretariat is reviewing and assessing possibilities to facilitate faster reimbursement to support rapid deployment by troop-contributing countries in the Standby Arrangements System. В настоящее время Секретариат изучает и оценивает возможности содействия более оперативному возмещению расходов для поддержки системы быстрого развертывания контингентов странами, предоставляющими войска, в рамках резервных соглашений.
SIAP has also been assessing the effects of training by collecting additional information from NSOs on the performance of its trainees. СИАТО оценивает эффективность обучения также путем сбора дополнительной информации в НСУ о работе тех, кто прошел в нем обучение.
The State regularly conducts competency assessment tests of government officials according to laws and regulations with the purpose of correctly assessing and enhancing competency. Государство правильно оценивает квалификацию госслужащего и для повышения его уровня регулярно по закону и правилам проводит работу по оценке компетенции.
At the same time, the Working Group appreciates the sets of indicators and criteria elaborated within the Strategic Approach in 2009 - 2010, which would be useful in assessing the completeness of the policies. В то же время Рабочая группа позитивно оценивает разработанные в рамках Стратегического похода на 2009-2010 годы наборы показателей и критериев, которые могли бы быть полезны при оценке комплексности политики.
The Committee appreciated the frankness of the report in assessing challenges to the implementation of the Convention and the open and constructive dialogue that took place between the delegation and members of the Committee, although it regrets that some of the questions remained unanswered. Комитет высоко оценивает откровенный тон доклада в оценке трудностей, встречающихся в деле осуществления Конвенции, и открытый и конструктивный диалог, состоявшийся между делегацией и членами Комитета, хотя и сожалеет о том, что некоторые вопросы остались без ответа.
Больше примеров...
Оценивают (примеров 29)
They size one another up, assessing risk, setting boundaries, Они присматриваются друг к другу, оценивают риски, устанавливают рамки,
If companies are not adequately assessing and aggregating stakeholder-related risks, they are unlikely to be disclosing and addressing them, as may be required. Если компании недостаточно четко оценивают и обобщают риски, связанные с заинтересованными сторонами, то вряд ли будут раскрывать или устранять их, невзирая на необходимость.
The use of mercury preservative-containing medicines, including vaccines, plasma-derived products and eye-drops, is already subject to regulation (by medical health regulators assessing safety, efficacy and quality of medical products before granting marketing authorization/registration). Применение лекарств, содержащих ртутные консерванты, включая вакцины, продукты, получаемые на основе плазмы, и глазные капли, уже регулируется (медицинские эксперты оценивают безопасность, эффективность и качество медицинских продуктов, прежде чем выдать разрешение на реализацию той или иной продукции или ее зарегистрировать).
The main vehicle for assessing the impact of policies is the use of equality screenings templates which record and assess the possible impact of policies in terms of equality. Основным средством оценки воздействия политики является использование типовых обследований уровня равенства, которые регистрируют и оценивают возможное воздействие политики с точки зрения достижения равенства.
However, the Team believes that the Committee may benefit from consideration of listings by the courts, assessing their judgements against the full body of evidence available. Однако, по мнению Группы, Комитет может извлечь пользу из рассмотрения позиций перечня судами, которые при вынесении своих решений оценивают весь комплекс имеющихся доказательств.
Больше примеров...
Оценив (примеров 27)
After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. Оценив возможные юридические издержки, Трибунал принял решение продлить контракт с существующим поставщиком.
After assessing three possible options, Hydro-Québec and the government chose to build three new dams on La Grande River, named LG-2, LG-3 and LG-4. Оценив имеющиеся варианты, в следующем году правительство и Hydro-Québec высказываются за сооружение трёх электростанций на реке Ла-Гранд: LG-2, LG-3 и LG-4.
We believe that the Security Council can lay down its own benchmarks for improvement in reporting by, inter alia, describing challenges, assessing actions and analyzing the decision-making processes. Мы считаем, что Совет Безопасности вполне может изложить свои собственные целевые показатели улучшения отчетности, в частности описав вызовы, оценив действия и проанализировав процессы принятия решений.
If delegations wished the United Nations to be a forum for constructive discussion, they must refrain from criticizing other States without first assessing the situation in their own countries. Если делегации стремятся к тому, чтобы Организация Объединенных Наций была форумом для проведения конструктивных обсуждений, они должны воздерживаться от критики других государств, оценив сначала положение в своих собственных странах.
Speakers highlighted the principal objectives of the Conference, as established in General Assembly resolution 64/236, namely, securing renewed political commitment to sustainable development, assessing progress and implementation gaps in meeting already agreed commitments, and addressing new and emerging challenges. Ораторы высветили основные цели Конференции, установленные в резолюции 64/236 Генеральной Ассамблеи, которые заключаются в том, чтобы, оценив прогресс и пробелы в выполнении уже согласованных обязательств и рассмотрев новые и нарождающиеся проблемы, обеспечить подтверждение политической приверженности устойчивому развитию.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 32)
This is the framework for drafting, implementing and assessing policies capable of effectively reducing poverty by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. Эта основа позволяет формулировать, проводить в жизнь и анализировать политику, направленную на эффективное сокращение к 2015 году масштабов распространения нищеты в стране, как того требует Декларация тысячелетия в части достижения поставленных в ней целей в области развития.
French departments currently have legal aid services attached to the courts of major jurisdiction, which are responsible for assessing the need for access to rights and implementing policy in this area, in part by financing the structures that provide advisory assistance. В настоящее время при судах большой инстанции действуют департаментские советы по оказанию правовой помощи, которым поручено анализировать положение с обеспечением прав и проводить в этой области адекватную политику, финансируя, в частности, структуры, призванные предоставлять консультативные услуги.
The court is responsible for tracking and assessing the cases, to provide data in order to analyse patterns of impunity and the judiciary's response to gender-based violence cases. Суд обязан отслеживать и анализировать дела, предоставлять данные для выявления случаев безнаказанности и возбуждать судопроизводство в связи с делами о насилии над женщинами.
Reliable and comprehensive statistics on issues relating to each article of the Convention were not only a help to the Committee and States parties themselves in assessing progress or setbacks, they were also needed for internal follow-up within States to analyse the implementation of treaty provisions. Достоверные и всеобъемлющие статистические данные по проблемам, касающимся каждой статьи Конвенции, не только помогают Комитету и самим государствам-участникам оценить прогресс или препятствия, они также нужны для последующих мер внутри самих государств, чтобы анализировать осуществление договорных положений.
The Office of Political Affairs will continue to monitor and analyse political developments in Kosovo and the region by assessing trends that may have an impact on regional stability and prosperity. Отдел по политическим вопросам продолжит отслеживать и анализировать политическую ситуацию в Косово и регионе путем оценки тенденций, которые могут оказать влияние на усилия по обеспечению региональной стабильности и процветания.
Больше примеров...
Оцениваем (примеров 17)
When assessing our progress in meeting them so far, referring to statistics and tables is not very helpful. Когда мы оцениваем наш прогресс в достижении этих целей к настоящему времени только с точки зрения статистики и таблиц, это не очень нам помогает.
We have also been assessing the impact of some experiments with decentralized cooperation involving migrants, identifying a number of good practices in that area. Мы также оцениваем воздействие некоторых экспериментов с децентрализацией сотрудничества с участием мигрантов, выявляя примеры наилучшей практики в этой области.
We're assessing that situation. Мы оцениваем эту ситуацию.
We're still assessing Hani Jibril's involvement. Мы все ещё оцениваем возможную причастность Хани Джибриль.
We are also assessing means to improve the access of African products to our market, in accordance with the rules of the World Trade Organization. Мы также высоко оцениваем средства по улучшению доступа африканской продукции на наши рынки в соответствии с правилами Всемирной торговой организациями.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 19)
We're still assessing the structure. Ущерб структуре здания пока ещё оценивается.
Several bodies have been assessing the Peruvian justice system, pinpointing the economic, geographical, linguistic and cultural constraints on equal access to justice. Положение системы отправления правосудия в Перу оценивается рядом органов, которые указывают на ограничения экономического, географического, языкового и культурного характера, которые затрагивают равный доступ к правосудию.
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. В этом документе анализируется нынешняя концепция задач и показателей в рамках Цели 8, оценивается их приемлемость и эффективность при разработке практических критериев для проведения периодических оценок прогресса, достигнутого в осуществлении Цели с точки зрения права на развитие, и предлагаются новые критерии.
It appears that proportionality under article 48 is judged on a bilateral basis, as between the injured State and the target State, so that there is no mechanism for assessing the overall proportionality of conduct taken by way of "collective countermeasures". Представляется, что соразмерность в соответствии со статьей 48 оценивается на двусторонней основе между потерпевшим государством и государством-объектом, и, таким образом, не существует механизма оценки общей соразмерности избранного поведения, выражающегося в принятии "коллективных контрмер".
Assessing the impact of capacity building programmes Как отмечалось, воздействие программ оценивается редко.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 60)
Responding to questions, Mr. Porter clarified that the Methyl Bromide Technical Options Committee was not able to take account of a Party's stocks of methyl bromide when assessing its critical-use nominations because it had no mandate to do so. Отвечая на вопросы, г-н Портер пояснил, что Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила не в состоянии учитывать запасы бромистого метила Сторон при рассмотрении их заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения, поскольку он не имеет на это мандата.
As to the future, there was a need to exercise caution in assessing proposals for a United Nations rapid-reaction capacity. They should be assessed against the yardstick of, inter alia, need, accountability, effectiveness, financial impact and the attendant legal and political consequences. Что касается перспектив на будущее, то следует проявлять осмотрительность при рассмотрении предложений о силах быстрого реагирования Организации Объединенных Наций и изучать эти предложения с учетом, в частности, необходимости в таких силах, их подотчетности и эффективности и их финансовых и политико-правовых последствий.
The courts treated racial discrimination as an aggravating factor in cases concerning employment offences, and when assessing the amount of damages to be awarded. Суды рассматривают расовую дискриминацию в качестве отягчающего вину обстоятельства при рассмотрении дел, связанных с занятостью, и при оценке размера компенсации за причиненный ущерб.
3.1.3 Effective support to CRIC in reviewing and assessing progress in implementing The Strategy 3.1.3 Эффективная поддержка КРОК в рассмотрении и оценке прогресса в осуществлении Стратегии
In reviewing the implementation of the various sectors of the United Nations development agenda, the functional commissions could pay particular attention to assessing the impact of policies in their specific area on the realization of full and productive employment and decent work for all. При рассмотрении вопроса об осуществлении различных компонентов повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития функциональные комиссии могли бы уделить особое внимание оценке отдачи от их политики в конкретных областях в плане реализации цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех.
Больше примеров...
Определить (примеров 125)
The workshops aimed at assessing the overall contributions of the United Nations to the fight against terrorism and to identify ways to make its institutions more relevant to national counter-terrorism strategies and better able to support implementation of the Strategy. Цель таких совещаний заключалась в том, чтобы оценить общий вклад Организации Объединенных Наций в борьбу с терроризмом, определить пути повышения эффективности ее учреждений с точки зрения национальных контртеррористических стратегий и способствовать оказанию поддержки в осуществлении Стратегии.
This component focuses on assessing and reducing human vulnerability to disasters by examining the dynamic behavioural patterns of urban communities to understand the vulnerabilities related to urban infrastructures. В рамках этого компонента рассматриваются вопросы оценки уязвимости человека перед лицом стихийных бедствий и меры по повышению степени защищенности от них посредством изучения динамических моделей поведения городских общин, с тем чтобы определить наиболее слабые звенья городской инфраструктуры.
Therefore, accurately assessing year-on-year changes in past-year drug use is difficult, and assessing the extent of problem drug use among the population is even more challenging. По этой причине точно оценить изменения, произошедшие в потреблении наркотиков за последний год, довольно сложно, а определить масштабы проблемного потребления наркотиков среди населения еще сложнее.
The Board welcomes these developments and trusts that the proposed guidance will establish clear procedures for assessing, globally, what needs to be done to help Governments and national institutions achieve self-sufficiency. Planning: impact on UNFPA resources Комиссия приветствует эти шаги и полагает, что в предлагаемом руководстве будут изложены четкие процедуры, с помощью которых можно будет определить, что необходимо сделать в целом для того, чтобы помочь правительствам и национальным учреждениям достичь самообеспеченности.
Decentralized consultations have been held at the cantonal, prefectoral and regional levels for the purposes of assessing environmental problems and identifying strategic options and priorities regarding the environment and desertification control. The results have been used in drawing up Regional Environmental Action Plans. Они позволили оценить экологические проблемы, определить стратегические возможности и приоритетные действия по охране окружающей среды и борьбе с опустыниванием, которые были учтены при подготовке районных планов действий по охране окружающей среды.
Больше примеров...