Английский - русский
Перевод слова Assessing

Перевод assessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 879)
Gathering accurate and timely information and assessing the impact of mines on affected countries will form the basis for effective assistance. Сбор точной и своевременной информации и оценка последствий для стран, затронутых проблемой мин, является основой для оказания более эффективной помощи.
An expected accomplishment of the subprogramme is "monitoring and assessing progress at the national, regional and global levels through voluntary reporting by Governments, as well as by regional and international organizations, institutions and instruments". Одним из ожидаемых достижений в рамках подпрограммы являются «контроль и оценка прогресса на национальном, региональном и глобальном уровнях на основе отчетов, представляемых добровольно государствами, а также региональными и международными организациями, учреждениями и механизмами».
(a) Recognizing and assessing the vital role played by ecosystems in the water cycle is an important aspect of integrated water resources management plans that are to be prepared worldwide by 2005. а) признание и оценка жизненно важной роли экосистем в круговороте воды являются важным аспектом планов в области комплексного управления водохозяйственной деятельностью, которые надлежит подготовить по всему миру к 2005 году.
(b) Assessing the implications of these trends for societies and the world, and for social, economic and political strategy and policy, particularly of new issues which might require a policy response; Ь) оценка последствий этих тенденций для обществ и всего мира и для социальных, экономических и политических стратегий и политики, в частности для решения новых проблем, которые, возможно, потребуют принятия мер на директивном уровне;
The study did not find many research or other publications assessing group-specific needs for health services or possible barriers preventing people from seeking care. В докладе отмечается немногочисленность научно-исследовательских или иных публикаций, в которых проводилась бы оценка специфических потребностей групп в медицинских услугах или возможных препятствий для лиц, стремящихся получить медицинскую помощь.
Больше примеров...
Оценить (примеров 286)
Part Two of the draft articles should also include provisions on the criteria for assessing the damage inflicted upon an injured State by an internationally illegal act and, on that basis, criteria for assessing the extent of the responsibility of the wrongdoing State. Кроме того, в Части второй проектов статей должны содержаться положения, касающиеся критериев, позволяющих оценить масштабы ущерба, нанесенного пострадавшему государству в результате совершения международно-противоправного деяния, и определить на этой основе критерии для оценки степени ответственности государства-нарушителя.
The Unit's annual report, by definition and according to directives from the General Assembly in various resolutions, is the reporting tool for assessing the Unit's performance and related accountability. Годовой доклад ОИГ, по определению и в соответствии с положениями различных резолюций Организации Объединенных Наций, представляет собой инструмент отчетности, позволяющий оценить качество работы Группы и соответствующую подотчетность.
Stakeholders should assess the further use of the current 20 indicators to monitor overall progress towards the 2020 goal, evaluate their usefulness and consider their link to the sustainable development goals, in particular with regard to assessing non-quantitative aspects of progress. Заинтересованные стороны должны дать оценку дальнейшему использованию текущих 20 показателей для мониторинга общего прогресса к достижению цели 2020 года, оценить их полезность и рассмотреть их связь с целями в области устойчивого развития, особенно в том, что касается оценки не выражаемых количественно аспектов прогресса.
At the same time, we believe that the visit will help in assessing the humanitarian situation on the ground, including with regard to access, the security situation in the camps and the level of assistance. В то же время мы полагаем, что этот визит поможет оценить гуманитарную ситуацию на местах, в том числе в отношении доступа к нуждающимся в помощи, степень безопасности в лагерях беженцев и уровень помощи.
The methodology developed as part of this activity will assist transport infrastructure managers and other relevant entities in small island developing States in assessing risk, understanding impacts and identifying priorities for decision-making about adaptation measures/actions; Разработанная в рамках этой деятельности методология поможет сотрудникам, ответственным за транспортную инфраструктуру, и прочим соответствующим учреждениям малых островных развивающихся государств оценить риски, получить представление о последствиях и наметить приоритеты с целью принятия решений о мерах/действиях по адаптированию;
Больше примеров...
Анализ (примеров 218)
Their future work will focus on assessing participation in evaluation and on rural poverty alleviation. Основной упор в будущей работе этой группы будет делаться на анализ участия в процессе оценки, а также на уменьшение масштабов нищеты в сельских районах.
Methodologies for assessing mitigation technologies including analysis of socio-economic costs and benefits and ancillary benefits and social acceptability. Методологии для оценки технологий сокращения выбросов, включая анализ социально-экономических издержек и преимуществ, а также сопутствующих выгод и социальной приемлемости.
For assessing the capacity, the competences and the qualification of all staff (around 600 professionals) have been assessed by the MLHSA. Для оценки потенциала МТЗСЗ произвело анализ компетенции и квалификации всех сотрудников (около 600 специалистов).
The Centre focuses on assessing law enforcement and judicial practices, the degree of independence of the judiciary, and ways of improving legislation. Основными направлениями деятельности Центра является анализ правоприменительной и судебной практики, состояние обеспечения независимости судебной власти, подготовка предложений по совершенствованию законодательства.
Panel discussion on "Youth participation for development: Assessing experiences of youth participation in policy-making" Дискуссионный форум на тему «Участие молодежи в развитии: анализ опыта участия молодежи в формировании политики»
Больше примеров...
Оценивать (примеров 170)
Create a comprehensive system for the collection of data that would allow assessing the situation of vulnerable groups and minorities (Russian Federation); 93.29 создать всеобъемлющую систему сбора данных, позволяющих оценивать положение уязвимых групп и меньшинств (Российская Федерация);
We agree on the importance of adopting a set of economic and social indicators for periodically assessing the situation in the region, particularly with regard to social progress. достигли согласия по поводу важности принятия набора экономических и социальных показателей, позволяющих оценивать на тот или иной момент времени положение дел в регионе, в частности в отношении социального прогресса.
Monitoring the actions of the judiciary, prison and police officials helps to assist States in assessing whether their judiciary is independent, impartial and competent, and whether prison and police officials are functioning within legal parameters fixed for their conduct. Мониторинг деятельности сотрудников судебных органов, тюрем и полиции помогает государствам оценивать, является ли их судебная система независимой, беспристрастной и компетентной, а также выполняют ли сотрудники тюрем и полиции свои функции в рамках установленных законом норм поведения.
(e) Monitoring the management of and assessing compliance with and the results of decisions and public policies relating to income, expenditure and property adopted by bodies, entities and legal persons in the public sector under its control. ё) осуществлять надзор за деятельностью подотчетных ему органов, учреждений и правосубъектов государственного сектора и оценивать порядок и результаты исполнения ими государственных решений и директив, в том что касается доходов, расходов и имущества.
The Netherlands is of the opinion that a future arms trade treaty should establish that a State, when assessing on a case by case basis whether or not to approve an arms export transaction, should consider whether the proposed transfer will or will likely be used: Нидерланды считают, что будущий договор о торговле оружием должен предусматривать, чтобы любое государство при принятии решения о предоставлении разрешения на сделку по экспорту вооружений или отказе в ней в каждом отдельном случае должно оценивать, будет или нет предлагаемая поставка с большой вероятностью использована:
Больше примеров...
Оценивая (примеров 136)
The Hong Kong police maintain close relations with other local and overseas law-enforcement agencies, closely following developing situations and continuously assessing threat levels. Полиция Сянгана поддерживает тесные связи с местными и зарубежными правоохранительными органами, внимательно отслеживая ситуацию и постоянно оценивая степень угрозы.
In assessing the outcome of the Workshop, he highlighted the success stories with examples of bilateral and regional cooperation and the environment of trust resulting from sound technical assistance and training programmes. Оценивая итоги этого семинара-практикума, он привел успешные примеры двустороннего и регионального сотрудничества и рассказал об атмосфере доверия, которая сложилась благодаря эффективным программам технической помощи и подготовки кадров.
By assessing the progress as well as the problems, the group is trying to foster joint efforts to promote the country's reconstruction and development as well as to bring to international forums a comprehensive idea of the process evolving in Nicaragua. Оценивая успехи и проблемы, группа пытается согласовать общие усилия, направленные на содействие реконструкции и развитию страны, а также привлечь внимание международных форумов к всеобъемлющей идее того процесса, который развивается в Никарагуа.
Positively assessing the holding of CICA meetings at the level of Deputy Ministers for Foreign Affairs and the Special Working Group, the member States recognize the importance of developing organized forms of interaction within the CICA framework. Положительно оценивая проведение встреч СВМДА на уровне заместителей министров иностранных дел, Специальной рабочей группы, государства-члены признают важность развития организационных форм взаимодействия в рамках СВМДА.
The Special Rapporteur recognizes that many factors may play a role in assessing how migration affects the rights of children left behind. Оценивая влияние миграции на осуществление прав оставленных дома детей, Специальный докладчик признает, что оно зависит от многих факторов.
Больше примеров...
Определения (примеров 299)
The use of a framework for already existing urban indicators could be useful as a tool for identifying and assessing major trends. Для определения и оценки основных тенденций может оказаться полезным механизм, позволяющий использовать уже имеющиеся показатели развития городов.
Those meetings are designed to help Kosovo meet the standards by focusing attention on key problems, assessing progress made and identifying further necessary steps. Цель этих совещаний - помочь Косово в осуществлении стандартов путем фокусирования внимания на ключевых проблемах, оценки достигнутых результатов и определения последующих необходимых шагов.
(e) All law enforcement officers working in border areas should be familiar with assessing risks, targeting and profiling. ё) все сотрудники правоохранительных органов, работающие на границе, должны обладать навыками оценки рисков, определения объектов контроля и составления ориентировок.
An approach to development based on human rights entails that issues of social inclusion, community and individual participation, service quality, sustainability and equitable outcomes should be seen as important factors in setting sectoral goals and as criteria for assessing the success of reforms. Подход к развитию, основывающийся на уважении прав человека, подразумевает, что вопросы социальной интеграции, участия общин и индивидуумов, качества обслуживания, устойчивости и равноправных результатов следует рассматривать в качестве важных факторов определения секторальных целей и в качестве критериев для определения успеха реформ.
To develop and implement strategies, methods and tools for assessing, quantifying and analysing the nature, extent, severity and impacts of land degradation on ecosystems, watersheds and river basins, and carbon storage in drylands, at a range of spatial and temporal scales; а) разработка и осуществление стратегий, методов и инструментов для определения, количественной оценки и анализа характера, масштабов, интенсивности и степени воздействия деградации земель на экосистемы, водосборы и речные бассейны, а также на запасы углерода в засушливых районах в различных пространственных и временных масштабах;
Больше примеров...
Определении (примеров 126)
These evaluations usually focus on assessing whether the project has achieved its planned objectives and outputs. В рамках этих оценок внимание обычно сосредоточивается на определении того, достигнуты ли запланированные цели и показатели по проекту.
In assessing the extent to which the sector of education corresponds to the applicable human rights norms one should focus, first and foremost, on the key principle of non-discrimination. При определении степени соответствия сектора образования применимым нормам прав человека первом делом следует обратиться к ключевому принципу недискриминации.
Take into account the opportunities families have for working land allotments when assessing their needs; при определении степени нуждаемости, учитывая возможности семьи обрабатывать земельные наделы;
In defining and specifying information needs, establishing monitoring systems and assessing the status of waters, it should be noted that the Convention requires the setting of emission limits for discharges from point sources on the basis of the best available technology. При определении и конкретизации информационных потребностей, создании систем мониторинга и оценке состояния вод следует обращать внимание на то, что Конвенция требует установления предельных норм содержания загрязнителей в сбросах из точечных источников на основе наилучшей имеющейся технологии.
Local governments have a leading role to play in assessing the local situation, developing integrated local policies and strategies, establishing appropriate instruments and, finally, mobilizing local partners and coordinating social housing programmes. Местным органам власти принадлежит ведущая роль в оценке местных условий, разработке комплексной политики и стратегии на местном уровне, определении соответствующих инструментов и, наконец, в мобилизации местных партнеров и координации программ по предоставлению социального жилья.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 47)
The North Atlantic Council is accordingly now assessing the situation and considering how best to help the international community achieve a political solution to the crisis. В связи с этим Совет Североатлантического союза в настоящее время оценивает ситуацию и рассматривает вопрос о том, как наилучшим образом помочь международному сообществу добиться политического урегулирования кризиса.
SGBV activities would be mainstreamed in 2008 and UNHCR was assessing the impact of its presence in the Caribbean. Деятельность по борьбе против СГН будет переведена на регулярную основу в 2008 году, и УВКБ оценивает результаты деятельности своего представительства в Карибском бассейне.
Our Human Resources Development Sub-committee oversees the work of these HR management committees, guiding and assessing proposals and initiatives, and determining which should proceed for review and approval by the uppermost committee, the Human Resources Development Committee (our Senior Departmental Executive Committee). Подкомитет по развитию людских ресурсов осуществляет надзор за работой комитетов по управлению людскими ресурсами, подготавливает рекомендации и оценивает предложения и инициативы, а также определяет, какие из них должны рассматриваться и утверждаться наиболее важным комитетом - Комитетом по развитию людских ресурсов (главный ведомственный исполнительный комитет).
His delegation supported the continued efforts of the Department of Economic and Social Affairs to develop a methodology for assessing the consequences of sanctions, and welcomed the convening of an ad hoc expert group meeting in 1998. Делегация Малайзии высоко оценивает деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам за его постоянные усилия, направленные на разработку методов оценки последствий санкций, и с удовлетворением приветствует созыв совещания специальной группы экспертов, которое состоится в 1998 году.
The article surveys recent developments, specifically with respect to "universal" and "scientific society" types of codes; proposes criteria for assessing these initiatives; evaluates activities undertaken to date on the basis of these criteria; and proposes key questions for the future. Статья обозревает последние эволюции, в частности в отношении кодексов "универсального характера" и кодексов "научного сообщества"; предлагает критерии для оценки этих инициатив; оценивает на основе этих критериев уже предпринятые мероприятия; и предлагает ключевые вопросы на будущее.
Больше примеров...
Оценивают (примеров 29)
Since then, South Korean intelligence institutions have been assessing Kim Jong-il's ability to organize an orderly dynastic succession. С тех пор южнокорейские разведывательные учреждения оценивают способность Ким Чен Ира организовать упорядоченное династическое наследование.
The public at large - the voters - are monitoring and assessing this process daily. Широкая общественность, т.е. избиратели, на ежедневной основе следят за этим процессом и оценивают его.
Once the listed person or his representatives submit a petition to the Government, the authorities examine it, assessing it based on social benefit payments as indicators, and then forward it as a notification to the Committee, generally within a few days of receipt. После того как включенное в перечень лицо или его представители подают ходатайство правительству, органы власти рассматривают его, оценивают с точки зрения выплаты социальных пособий, а затем препровождают в качестве уведомления в Комитет, как правило, в течение нескольких дней после получения ходатайства.
Professional agencies - including United Nations bodies such as the United Nations Environment Programme (UNEP) - were assessing and addressing the situation on the ground, in ways that would accomplish far more than the draft resolution. Профессиональные учреждения, включая органы Организации Объединенных Наций, такие как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), оценивают и разрешают сложившуюся ситуацию на месте, предпринимая действия, которые дадут гораздо больше, чем проект резолюции.
The Department of Field Support informed the Board that UNDOF had reviewed the discrepancies in vehicles consumption noted by the Board and was assessing the benefit of acquiring and changing to the next generation of fuel coils, which cannot be removed without being destroyed. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что СООННР проанализировали разброс в данных о потреблении горючего автотранспортными средствами, выявленный Комиссией, и оценивают выгоды приобретения катушек зажигания нового поколения, которые нельзя снять, не испортив их, и замены ими прежних катушек.
Больше примеров...
Оценив (примеров 27)
She proposed that, at the Conference, the Committee should help to establish a precise definition of "racist act" by listing the particular forms taken by racism in society, drawing a profile of victims and organizations inciting racial hatred and by assessing public reaction. Г-жа Робинсон предлагает Комитету в ходе Конференции содействовать выработке четкого определения расистского акта, установив перечень особых форм расизма в обществе, наметив профиль жертв и организаций, подстрекающих к расовой ненависти, и оценив реакцию общественного мнения.
There is a need to develop innovative risk transfer mechanisms, assessing what cannot be done through market driven insurance, and thus obtain the support of the international community for new insurance mechanisms under the Convention process. Необходимо разрабатывать инновационные механизмы передачи рисков, оценив, чего нельзя сделать при помощи рыночных инструментов страхования, и, таким образом, заручиться поддержкой международного сообщества в деле создания новых механизмов страхования в рамках процесса Конвенции.
After assessing the preparations for this dialogue, and in the light of developments in its relations with the United Republic of Tanzania, the Government of Burundi was compelled to seek a postponement of the start of the dialogue. Правительство Бурунди, оценив работу по подготовке этого диалога и с учетом изменения характера отношений с Объединенной Республикой Танзанией, было вынуждено обратиться с просьбой о переносе начала этого диалога.
The German Government hopes that the political leaders, on soberly assessing the new situation that has arisen, will recognize the need for rapid and determined steps towards this goal and act without delay. Германское правительство надеется, что, трезво оценив сложившуюся новую ситуацию, политические лидеры признают необходимость оперативных и решительных шагов с этой целью и незамедлительно приступят к действиям.
The Tribunal therefore ruled, after assessing the responsibilities of both parties, that the buyer must compensate the seller for damages due to a reasonable difference from the market price, although not in the measure claimed by the seller. С учетом этих соображений и оценив степень ответственности обеих сторон, третейский суд постановил, что покупатель должен заплатить продавцу компенсацию за убытки в виде разницы между продажной ценой и рыночной стоимостью товара, однако в меньшем размере, чем требовал продавец.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 32)
French departments currently have legal aid services attached to the courts of major jurisdiction, which are responsible for assessing the need for access to rights and implementing policy in this area, in part by financing the structures that provide advisory assistance. В настоящее время при судах большой инстанции действуют департаментские советы по оказанию правовой помощи, которым поручено анализировать положение с обеспечением прав и проводить в этой области адекватную политику, финансируя, в частности, структуры, призванные предоставлять консультативные услуги.
These costly disruptions underline the importance of assessing volcano risks and developing international and regional contingency plans in order to manage and minimize the impacts of future eruptions. Этот природный катаклизм, обернувшийся массой проблем и серьезными убытками, служит подтверждением того, что важно анализировать связанные с вулканами факторы риска и разрабатывать международные и региональные планы действий на случай чрезвычайных ситуаций в целях оперативной ликвидации и сведения к минимуму последствий извержения вулканов в будущем.
Its goal is the all-round health of the family, to be achieved by promoting, coordinating and assessing the contribution of the various health-monitoring and health-care services programmes that in one way or another serve the family group. Чтобы в целом обеспечить здоровье семьи, необходимо осуществлять, координировать и анализировать результаты различных программ, которые направлены на охрану здоровья и оказание медицинских услуг и которые в той или иной мере касаются здоровья семьи.
The Office of Political Affairs will continue to monitor and analyse political developments in Kosovo and the region by assessing trends that may have an impact on regional stability and prosperity. Отдел по политическим вопросам продолжит отслеживать и анализировать политическую ситуацию в Косово и регионе путем оценки тенденций, которые могут оказать влияние на усилия по обеспечению региональной стабильности и процветания.
The Office sample reaffirms the point that a mix of different types of evaluations at programme, subprogramme and project levels allows assessing more comprehensively the overall effectiveness and impact of a programme and results in a wider range of more relevant lessons learned. Пример Управления Верховного комиссара показывает, что сочетание различных типов оценки на уровне программы, подпрограммы и проекта позволяет целостнее анализировать общую эффективность программы и отдачу от нее и преподносит более актуальные и более разнообразные уроки.
Больше примеров...
Оцениваем (примеров 17)
We have also been assessing the impact of some experiments with decentralized cooperation involving migrants, identifying a number of good practices in that area. Мы также оцениваем воздействие некоторых экспериментов с децентрализацией сотрудничества с участием мигрантов, выявляя примеры наилучшей практики в этой области.
Mr. Njoo (Canada): On this important occasion, where we are assessing the global progress we have made to meet our commitments under the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS, we can be proud of a number of accomplishments. Г-н Нджу (Канада) (говорит по-английски): В этот важный момент, когда мы оцениваем глобальный прогресс в осуществлении нами обязательств по Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу, мы можем гордиться рядом достижений.
Although Turkmenistan ranks among the countries with a low level of HIV/AIDS prevalence, we are realistically assessing the current regional and global situation as regards the spread of the infection and its consequences, and are taking adequate measures at the national level. Несмотря на то, что Туркменистан относится к странам с низким уровнем распространения СПИДа, мы реально оцениваем существующую региональную и глобальную ситуацию по распространению этой инфекции и ее последствий и предпринимаем адекватные меры на национальном уровне.
We are also assessing means to improve the access of African products to our market, in accordance with the rules of the World Trade Organization. Мы также высоко оцениваем средства по улучшению доступа африканской продукции на наши рынки в соответствии с правилами Всемирной торговой организациями.
We are assessing, over. Оцениваем обстановку, приём.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 19)
In 1999, UNRISD commissioned a series of papers assessing how far contemporary debates and developments over rights and democracy have empowered women's struggle for greater gender justice. В 1999 году ЮНРИСД организовал подготовку серии документов, в которых оценивается, в какой степени нынешние дискуссии и события, связанные с правами и демократией, позволили активизировать борьбу женщин за их равноправие с мужчинами.
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. В этом документе анализируется нынешняя концепция задач и показателей в рамках Цели 8, оценивается их приемлемость и эффективность при разработке практических критериев для проведения периодических оценок прогресса, достигнутого в осуществлении Цели с точки зрения права на развитие, и предлагаются новые критерии.
The Cabinet of Ministers of Ukraine adopted decision No. 1013 of 9 November 2008 setting out the criteria for assessing the level of risk arising from economic activity related to the recruitment of workers for jobs abroad and determining the periodicity of planned State control measures. Кабинетом Министров Украины принято постановление от 9.11.2008 г. Nº1013 «Про утверждение критериев, по которым оценивается степень риска от осуществления хозяйственной деятельности по посредничеству по трудоустройству за границей и определяется периодичность проведения плановых мероприятий государственного контроля».
It also welcomed the role of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights in assessing the conformity of NHRIs with the Paris Principles and in providing assistance in strengthening their capacities. В нем также положительно оценивается роль Международного координационного комитета национальных учреждений по поощрению и защите прав человека в оценке соответствия НПЗУ Парижским принципам и в оказании помощи для укрепления их потенциала.
Assessing the impact of capacity building programmes Как отмечалось, воздействие программ оценивается редко.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 60)
That is a positive step that the Security Council must take into account when assessing the existence of conditions conducive to progress in the peace process. Совет Безопасности должен принять во внимание этот конструктивный шаг при рассмотрении вопроса о наличии условий, способствующих достижению прогресса в рамках мирного процесса.
He urged that compliance with Security Council resolutions be among the factors considered when assessing the application of States seeking accession to NATO. Он настоятельно призвал учитывать, среди прочего, при рассмотрении заявок государств, ходатайствующих о присоединении к НАТО, соблюдение резолюций Совета Безопасности.
After assessing the current financial needs of the Fund, the Board of Trustees had recommended a target of $1.4 million for the biennium 2014-2015, which would allow it to meet one third of the requests for funding currently pending. После оценки текущих финансовых потребностей Фонда Совет попечителей рекомендовал на двухгодичный период 2014 - 2015 годов целевую сумму в размере 1,4 млн. долл. США, что позволит Совету удовлетворить одну треть запросов на финансирование, которые находятся на рассмотрении в настоящее время.
This aspect needs to be taken into account both when assessing current mercury emissions, in considering the need for additional measures and in developing future scenarios and strategies for mercury emission control. Этот аспект следует принимать в расчет как в оценке текущих выбросов ртути при рассмотрении потребности в дополнительных мерах, так и в разработке перспективных сценариев и стратегий контроля за выбросами ртути.
Subjective bias is to be tested by assessing whether the judges "harbour preconceptions about the matter put before them". Субъективная предвзятость должна проверяться путем оценки того, руководствуются ли судьи "предубеждениями в отношении находящегося на их рассмотрении дела"6.
Больше примеров...
Определить (примеров 125)
In recent years, the Police has been operating a computerized threat assessment system that assists in evaluating and assessing the threat posed by suspects in domestic violence cases. В последние годы полиция использует компьютеризированную систему оценки угрозы, помогающую оценить и определить степень опасности, которую представляют подозреваемые в случаях насилия в семье.
The topic should again be placed on the agenda of the Sixth Committee in six years' time with a view to assessing the need for action concerning the final form of the draft principles. Этот вопрос следует вновь внести в повестку дня Шестого комитета через шесть лет, с тем чтобы определить, существует ли необходимость в принятии мер относительно окончательной формы проектов принципов.
The outcome to be addressed in assessing the effectiveness of Article 8 is whether new chemicals have been listed in the annexes to the Convention as recommended by the Persistent Organic Pollutants Review Committee. При оценке эффективности осуществления статьи 8 следует рассмотреть итоговый результат, заключающийся в том, чтобы определить, были ли включены в приложения к Конвенции новые химические вещества в соответствии с рекомендациями Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей.
It will be essential to develop benchmarks and improve performance indicators, including time-frames for measuring and assessing the implementation of the Programme of Action and decisions by governing bodies of United Nations agencies. Важно будет также определить базовые показатели и улучшить критерии результативности работы, в том числе установить сроки проверки и оценки осуществления Программы действий и решений руководящих органов учреждений Организации Объединенных Наций.
Decentralized consultations have been held at the cantonal, prefectoral and regional levels for the purposes of assessing environmental problems and identifying strategic options and priorities regarding the environment and desertification control. The results have been used in drawing up Regional Environmental Action Plans. Они позволили оценить экологические проблемы, определить стратегические возможности и приоритетные действия по охране окружающей среды и борьбе с опустыниванием, которые были учтены при подготовке районных планов действий по охране окружающей среды.
Больше примеров...