Английский - русский
Перевод слова Assessing

Перевод assessing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 879)
The first step will be assessing and understanding the type and scale of fraud threats the United Nations is exposed to. Первым шагом должны стать оценка и понимание вида и масштаба угроз в части мошенничества, которым подвергается Организация Объединенных Наций.
Assessing the true developmental impact of technical cooperation activities is a difficult task in almost all circumstances. Почти во всех случаях оценка той реальной отдачи для развития, которую дают мероприятия в области технического сотрудничества, является трудной задачей.
Assessing the importance of tenure in the attractiveness of United Nations organizations as employers will be particularly important in finding this balance. Оценка значения срока действия контрактов в обеспечении привлекательности организаций системы Организации Объединенных Наций в качестве работодателей будет играть особенно важную роль в установлении такого равновесия.
Assessing the condition of ammunition and explosives requires specialized expertise and should not be attempted by those not qualified to do so. Оценка состояния боеприпасов и взрывчатых веществ требует специальных знаний, и те, кто не имеет соответствующей подготовки, не должны пытаться делать это.
Assessing the availability of the funds from the Share of Proceeds (SOP) of the clean development mechanism with a view to identifying additional resources and to strengthen the status of the Adaptation Fund; с) оценка наличия средств, полученных в качестве части поступлений (ЧП) механизма чистого развития, с целью выявления дополнительных ресурсов и укрепления статуса Адаптационного фонда;
Больше примеров...
Оценить (примеров 286)
The study, conducted by the United States Government, also aims at assessing the importance of the reefs and their fish resources to the traditional way of life of the population. Это исследование, проводимое правительством Соединенных Штатов, также имеет своей целью оценить важность рифов и их рыбных ресурсов для традиционного уклада жизни населения.
He would also like to know the criteria for assessing the educational disadvantages of a school district and the impact of the admission quota system on equal access by different ethnic groups to higher education or on balancing the needs of different groups. Г-н Пиллаи интересуется критериями, позволяющими оценить масштаб ущерба для каждого учебного округа, а также влиянием системы квот при зачислении на доступ различных этнических групп к высшему образованию и на необходимость достижения равенства между этими группами.
At the same time, we believe that the visit will help in assessing the humanitarian situation on the ground, including with regard to access, the security situation in the camps and the level of assistance. В то же время мы полагаем, что этот визит поможет оценить гуманитарную ситуацию на местах, в том числе в отношении доступа к нуждающимся в помощи, степень безопасности в лагерях беженцев и уровень помощи.
The Committee decided to entrust the Working Group on Working Methods with the task of looking thoroughly into the Addis Ababa guidelines and assessing which elements of the guidelines might be incorporated into the rules of procedure and working methods of the Committee. Комитет постановил поручить рабочей группе по методам работы провести тщательное изучение Аддис-Абебских принципов и оценить, какие из элементов этих принципов могут быть включены в правила процедуры и методы работы Комитета.
Decides that the measures proposed in paragraph 1 be reviewed at the twenty-sixth Meeting of States Parties with a view to assessing progress in reducing the projected timeline in the workload of the Commission; постановляет провести на двадцать шестом Совещании государств-участников обзор мер, предложенных в пункте 1, с тем чтобы оценить прогресс в сокращении прогнозируемых сроков выполнения Комиссией своего объема работы;
Больше примеров...
Анализ (примеров 218)
Based on the conclusions of a recently completed review of results to date, UNICEF is assessing adjustments required and remains committed to substantive engagement in this initiative. На основе выводов недавно завершенного обзора полученных к настоящему времени результатов ЮНИСЕФ проводит анализ требуемых корректировок и сохраняет приверженность дальнейшему реальному участию в этой инициативе.
Organizational performance management tools, mechanisms, and key performance indicators are being strengthened for assessing, measuring and evaluating efficiency and results of programmes at all levels. Идет укрепление организационных инструментов и механизмов управления и основных показателей результативности, с тем чтобы можно было проводить оценку и анализ эффективности и результатов программ на всех уровнях.
The 2007 forum aimed at assessing integration, especially from the perspective of young immigrants by studying the question how authorities, youth organizations and other communities take this group into account in their activities. Форум 2007 года был направлен на анализ процесса интеграции, особенно с точки зрения молодых иммигрантов, путем изучения вопроса о том, как власти, молодежные организации и другие сообщества учитывают интересы этой группы в своей деятельности.
Assessing and quantifying the socio-economic benefits of energy efficiency and renewable energy potential, including evaluation and reporting, at the regional and national levels. З. Оценка и количественное определение благоприятного социально-экономического воздействия повышения энергоэффективности и потенциала возобновляемой энергетики, включая анализ и представление отчетности, на региональном и национальном уровнях.
A comprehensive review assessing the effectiveness of current country team efforts, mechanisms and ensuing results should identify causes and specific opportunities for improvement. В части три проведен углубленный анализ трех подцелей, которые были совместно отобраны Исполнительным советом и ПРООН.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 170)
One delegation said that the MTRs had been helpful in assessing performance and better defining the lines of authority. Одна делегация заявила, что СО помогали оценивать эффективность программ и обеспечивать более четкое распределение полномочий.
In addition, the Department of Energy has begun assessing the feasibility of designing and developing Multi-Purpose Container systems to review, store, transport and eventually dispose of spent fuel. Кроме того, министерство энергетики начало оценивать возможность проектирования и разработки многоцелевых контейнерных систем для наблюдения, хранения, транспортировки и, в конечном счете, захоронения отработанного топлива.
The main objective of the workshop was to increase the capacity of participants in assessing, formulating and monitoring national policies and strategies on family and integrating them into national social development plans; Основная цель этого мероприятия состояла в повышении способности участников оценивать, формулировать и отслеживать национальную политику и стратегии по вопросам семьи и интегрировать их в национальные планы социального развития;
Similarly, in the Philippines, the legislation requires identifying, assessing and prioritizing hazards and risks, with the aim of consolidating local disaster risk information, including natural hazards, vulnerabilities and climate change risks, to maintain a local risk map. Аналогичным образом, законодательство Филиппин требует идентифицировать, оценивать и приоритизировать опасности и риски в целях сведения воедино накопленной на местном уровне информации о рисках бедствий, включая опасность стихийных бедствий, об уязвимых сторонах и связанных с изменением климата рисках для составления карты рисков на местном уровне.
It is also a member of the Multidisciplinary Group on Terrorism, whose mandate includes coordinating the efforts undertaken by the various Council of Europe bodies in the fight against terrorism, and assessing the extent of revision required by the Council of Europe instruments on the subject. Кроме того, она является членом Междисциплинарной группы по терроризму, задача которой состоит, в частности, в том, чтобы обеспечивать согласование усилий, предпринимаемых различными органами Совета Европы в сфере борьбы с терроризмом, а также оценивать необходимость обновления соответствующих инструментов Совета Европы.
Больше примеров...
Оценивая (примеров 136)
Eyes look east to the mountain, assessing... wondering, weighing the risk. Многие устремили взоры на восток... размышляя, оценивая риск.
The child protection (guardianship) bodies are responsible only for formal monitoring of such placements, merely assessing accommodation, food and sanitary conditions; Органы опеки (попечительства) над детьми отвечают только за формальный мониторинг таких мест, оценивая лишь условия содержания, питания и санитарное состояние;
Assessing the behaviour of each of the parties in the performance of their agreements, it could be concluded that, with the evidence of the transfer and acceptance of the promissory notes, formalized with a written document, the buyer had lawfully paid the remaining debt. Оценивая поведение каждой из сторон при исполнении их соглашений, можно сделать вывод о том, что фактом передачи и приемки векселей, оформленным письменным актом, покупатель правомерно осуществил оплату другой части долга.
WFP has been active in these assessments, which cover 17 countries in sub-Saharan Africa, mapping vulnerability, assessing needs, resource availability and organizational capacities, and developing policies and programmes. ВПП принимала активное участие в этих оценках, которыми охвачено 17 стран Африки к югу от Сахары, создавая карты уязвимости, оценивая потребности, обеспеченность ресурсами и организационный потенциал и разрабатывая стратегии и программы.
In assessing the damages to the building of the plaintiffs caused by pile-driving operations of the defendants, the court stated: Оценивая ущерб, нанесенный зданию, принадлежавшему истцам, забивкой свай, то есть работой, которая производилась ответчиками, суд заявил:
Больше примеров...
Определения (примеров 299)
This will be measured by comparing vacancy rates throughout the Secretariat and assessing if they have become more constant across the Secretariat. Оценка будет проводиться путем сравнения норм вакансий во всем Секретариате и определения того, насколько они стали более постоянными для Секретариата.
Locating and assessing such sites is particularly urgent. Задача определения местонахождения и проведения анализа таких районов представляется особенно актуальной.
This does not mean that every action taken by the State needs to incorporate a full and formal process of assessing and determining the best interests o the child. Это не означает, что в процедуру предпринимаемых государством любых действий следует вписывать полномасштабный формализованный процесс оценки и определения наилучших интересов ребенка.
The Committee should remain firm in its requests for disaggregated population statistics, since such information was crucial to assessing genocide indicators, identifying vulnerability and devising targeted policies. Комитету следует оставаться твердым в своих запросах о предоставлении дезагрегированных статистических данных о населении, поскольку такая информация является крайне важной для оценки показателей геноцида, определения уязвимости и разработки адресной политики.
This fact was particularly important when assessing the critical loads of heavy metals and POPs Этот факт имеет особую важность для определения критических нагрузок СОЗ и тяжелых металлов.
Больше примеров...
Определении (примеров 126)
In assessing the extent to which the sector of education corresponds to the applicable human rights norms one should focus, first and foremost, on the key principle of non-discrimination. При определении степени соответствия сектора образования применимым нормам прав человека первом делом следует обратиться к ключевому принципу недискриминации.
In assessing the compatibility of the reservation with the object and purpose of the provision in question, account must be taken of the importance which the parties have conferred upon the rights at issue by making them non-derogable. При определении совместимости оговорки с объектом и целью данного положения следует учитывать то важное значение, которое участники придали этим правам, признав их неотъемлемыми.
Community participation in defining and assessing needs and in planning the provision of social services should be encouraged, so as to ensure social services for all, including the poor and disadvantaged. Следует поощрять участие общин в определении и оценке потребностей, а также в планировании деятельности по оказанию социальных услуг, с тем чтобы обеспечить социальные услуги для всех, в том числе для неимущих и лиц, находящихся в неблагоприятном положении.
In order for governments to fulfill their commitments to gender equality, public expenditures must include a gender analysis - involving women in budget decision-making and assessing the impact of fiscal measures on the status of women in the community. С тем чтобы правительства выполняли свои обязательства в отношении обеспечения гендерного равенства, при определении государственных расходов должен проводиться гендерный анализ с участием женщин в процессе принятия бюджетных решений и оценкой воздействия налоговых мер на положение женщин в общине.
Assist developing countries in assessing their existing capabilities in line with their competitive situation in the international market and defining policies accordingly in order to maximize the benefits derived from FDI; Ь) оказывать содействие развивающимся странам в оценке их существующих возможностей с учетом их конкурентоспособности на международном рынке и в определении соответствующей политики в целях максимального увеличения положительной отдачи от ПИИ;
Больше примеров...
Оценивает (примеров 47)
People know Alfonso's assessing the city for a possible invasion. Люди знают, что Альфонсо оценивает город для возможного вторжения.
The Committee was informed that the Library was currently assessing the options for accelerating the process, in response to a request by the Committee on Conferences in this respect. Комитету было сообщено, что Библиотека в настоящее время оценивает варианты ускорения данного процесса в исполнение соответствующей просьбы Комитета по конференциям.
The Court, in partnership with the Carnegie Foundation, is assessing the various offers of telecommunications service providers with a view to renegotiating the existing contract and benefiting from more advantageous rates depending on the destination. Суд в сотрудничестве с Фондом Карнеги оценивает различные предложения поставщиков телекоммуникационных услуг в целях перезаключения существующего контракта и получения более выгодных ставок в зависимости от того, куда производятся звонки.
His delegation supported the continued efforts of the Department of Economic and Social Affairs to develop a methodology for assessing the consequences of sanctions, and welcomed the convening of an ad hoc expert group meeting in 1998. Делегация Малайзии высоко оценивает деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам за его постоянные усилия, направленные на разработку методов оценки последствий санкций, и с удовлетворением приветствует созыв совещания специальной группы экспертов, которое состоится в 1998 году.
The Commission is not a court or an arbitral tribunal before which the parties appear; it is a political organ that performs an essentially fact-finding function of examining claims, verifying their validity, evaluating losses, assessing payments and resolving disputed claims. Комиссия не является судом или арбитражем, перед которым предстают стороны; это политический орган, который главным образом изучает претензии в плане установления фактов, проверяет их обоснованность, оценивает ущерб и состояние выплат и регулирует спорные претензии.
Больше примеров...
Оценивают (примеров 29)
I have instructed my Special Representative to cooperate fully with the organizations that are assessing the requirements for the follow-on police mission and may have the capacity to undertake it. Я поручил своему Специальному представителю в полной мере сотрудничать с организациями, которые оценивают потребности последующей полицейской миссии и располагают возможностями для ее осуществления.
The goal requires more systematic cataloguing and analyses of these activities, including documenting the political processes through which foreign policymakers take up and act upon global health issues, as well as assessing the impact of global health on foreign policy. Для этого необходим более систематический учет и анализ этой деятельности, включая сбор данных о политических процессах, в ходе которых внешнеполитические ведомства поднимают проблемы охраны здоровья населения мира и принимают соответствующее решение, а также оценивают воздействие проблематики охраны здоровья населения мира на внешнюю политику.
If companies are not adequately assessing and aggregating stakeholder-related risks, they are unlikely to be disclosing and addressing them, as may be required. Если компании недостаточно четко оценивают и обобщают риски, связанные с заинтересованными сторонами, то вряд ли будут раскрывать или устранять их, невзирая на необходимость.
The main vehicle for assessing the impact of policies is the use of equality screenings templates which record and assess the possible impact of policies in terms of equality. Основным средством оценки воздействия политики является использование типовых обследований уровня равенства, которые регистрируют и оценивают возможное воздействие политики с точки зрения достижения равенства.
Prisoners are rated according to their conduct and their merits, as deduced from the way they behave, their character, their attitude or their morals or other personal qualities, with a view to assessing their level of rehabilitation. Заключенных оценивают по их поведению и по производимому впечатлению, исходя из их характера, наклонностей, нравственных и других личных качеств, принимаемых во внимание при анализе степени исправления заключенного.
Больше примеров...
Оценив (примеров 27)
After assessing three possible options, Hydro-Québec and the government chose to build three new dams on La Grande River, named LG-2, LG-3 and LG-4. Оценив имеющиеся варианты, в следующем году правительство и Hydro-Québec высказываются за сооружение трёх электростанций на реке Ла-Гранд: LG-2, LG-3 и LG-4.
The Working Group, upon assessing and analysing information provided to it, notes with deep concern a consistent pattern of cases emanating from Sri Lanka relating to persons that have been deprived of their liberty under the 1979 PTA and other emergency laws in operation in Sri Lanka. Оценив и проанализировав представленную ей информацию, Рабочая группа с глубокой обеспокоенностью отмечает систематически поступающие из Шри-Ланки сообщения о случаях лишения свободы на основании ЗПТ 1979 года, а также других действующих в стране чрезвычайных законов.
Article 202 of our Code of Criminal Procedure stipulates in this regard that the judicial body shall assess the evidence on the basis of sound critical analysis, and shall arrive at a conviction by assessing all the evidence produced jointly and consistently. На этот счет статья 202 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает, что судебный орган обязан оценить улики с позиции здоровой критики и сформировать свое мнение, в комплексе и гармонично оценив все доказательства, полученные в ходе судебного процесса.
Assessing its legislation as fully compliant with paragraph 1 (b), Afghanistan nevertheless required specific technical assistance, training and capacity-building. Оценив свое законодательство как полностью соответствующее пункту 1 (b), Афганистан тем не менее заявил о том, что он нуждается в конкретной технической помощи, подготовке кадров и создании потенциала.
Rapidly assessing the situation, Private First Class Wilson, acting as Squad Leader, skillfully maneuvered his squad to form a base of fire and act as a blocking force while the point squad moved to outflank the enemy. Быстро оценив ситуацию рядовой первого класса Уилсон, оказавшись в роли командира отделения умело перестроил своё отделение для огневой поддержки, которое действовало как блокирующий отряд в то время как другое отделение направилось для обхода противника фланга.
Больше примеров...
Анализировать (примеров 32)
The President is the sole authority responsible for assessing reports that a State has failed to comply with an obligation under the statute and, depending on the circumstances of the case, for notifying the Security Council thereof; Председатель единолично наделен полномочиями анализировать сообщения о том, что то или иное государство не выполняет обязательства по Уставу, и в зависимости от обстоятельств данного дела уведомлять об этом Совет Безопасности;
Its goal is the all-round health of the family, to be achieved by promoting, coordinating and assessing the contribution of the various health-monitoring and health-care services programmes that in one way or another serve the family group. Чтобы в целом обеспечить здоровье семьи, необходимо осуществлять, координировать и анализировать результаты различных программ, которые направлены на охрану здоровья и оказание медицинских услуг и которые в той или иной мере касаются здоровья семьи.
Sampling and testing conditions should be carefully evaluated in assessing the quality of the BAF and/or BCF data. При оценке качества данных о ФБА и/или ФБК следует тщательно анализировать условия взятия проб и тестирования.
The internal program on preventing money laundering allows analyzing and assessing promptly the activities that may have illegal origin. Внутрибанковские программы по предупреждению отмывания денег позволяют своевременно анализировать и оценивать деятельность, которая может носить незаконный характер.
For example, the Global Monitoring Plan under the Stockholm Convention aimed at assessing levels of persistent organic pollutants needs to be sustained so that progress can continue to be evaluated; Например, необходимо продолжать осуществление Плана глобального мониторинга в рамках Стокгольмской конвенции, призванного обеспечивать оценку уровней содержания стойких органических загрязнителей, с тем чтобы имелась возможность продолжать анализировать достигаемый прогресс;
Больше примеров...
Оцениваем (примеров 17)
At this point, we are still assessing the quality and effectiveness of those proceedings. На этом этапе мы пока что оцениваем качественный уровень и эффективность этих процедур.
Today we are looking at globalization from the economic standpoint and are therefore assessing the social consequences of that phenomenon. Сегодня мы рассматриваем глобализацию под экономическим углом зрения и поэтому мы оцениваем социальные последствия этого явления.
We're still assessing Hani Jibril's involvement. Мы все ещё оцениваем возможную причастность Хани Джибриль.
We are also assessing means to improve the access of African products to our market, in accordance with the rules of the World Trade Organization. Мы также высоко оцениваем средства по улучшению доступа африканской продукции на наши рынки в соответствии с правилами Всемирной торговой организациями.
We are assessing, over. Оцениваем обстановку, приём.
Больше примеров...
Оценивается (примеров 19)
Several bodies have been assessing the Peruvian justice system, pinpointing the economic, geographical, linguistic and cultural constraints on equal access to justice. Положение системы отправления правосудия в Перу оценивается рядом органов, которые указывают на ограничения экономического, географического, языкового и культурного характера, которые затрагивают равный доступ к правосудию.
The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. В этом документе анализируется нынешняя концепция задач и показателей в рамках Цели 8, оценивается их приемлемость и эффективность при разработке практических критериев для проведения периодических оценок прогресса, достигнутого в осуществлении Цели с точки зрения права на развитие, и предлагаются новые критерии.
focuses on assessing the current role that information and information technology play in realising the business strategy, and assist with development of the future (i.e. При проведении работ в данной области оценивается роль, которую на данном этапе играют информационные данные и технологии при реализации стратегии бизнеса.
However, treaty bodies have not yet established a consistent practice of using indicators over several reporting periods in assessing State parties' follow-up to concluding observations. Вместе с тем договорным органам пока еще не удалось ввести в постоянную практику использование показателей в течение нескольких отчетных периодов, в ходе которых оценивается последующая деятельность государств-участников по осуществлению заключительных замечаний.
The wide-scale or overall status is assessed more clearly on the basis of the critical load exceedance and, for forests, exceedance of soil critical loads proves particularly relevant in assessing sustainability. Превалирующее или общее состояние оценивается более точно на основе показателей превышения критической нагрузки, а в отношении лесов превышение критической нагрузки на почвы имеет особо важное значение для оценки устойчивости.
Больше примеров...
Рассмотрении (примеров 60)
The criterion of "fair balance" also seems compatible with the approach taken by the Human Rights Committee for the purpose of assessing whether expulsion measures are in conformity with article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Критерий "справедливого баланса", по-видимому, также совместим с подходом, принятым Комитетом по правам человека Организации Объединенных Наций при рассмотрении соответствия данной меры высылки статье 17 Международного пакта о гражданских и политических правах.
While taking into account the State party's practice of considering the best interests of the child in assessing the placement of juveniles in detention facilities, the Committee remains concerned that juveniles are not segregated from adult prisoners. Комитет принимает к сведению практику государства-участника, состоящую в учете наилучших интересов малолетних правонарушителей при рассмотрении вопроса об их помещении под стражу, однако он по-прежнему обеспокоен тем, что такие правонарушители содержатся вместе со взрослыми.
Such a classification is a necessary component when considering area-based management options, such as marine protected areas, particularly when assessing the representativity of a potential network. Такая классификация является необходимым компонентом при рассмотрении зонально привязанных вариантов хозяйствования, как то охраняемые районы моря, особенно при оценке репрезентативности потенциальной сети.
The authorities have considerable experience in dealing with asylum claims from Bangladesh and in assessing whether a person deserves protection, having regard to the risk of torture and other ill-treatment. Эти органы накопили большой опыт в рассмотрении заявлений бангладешских граждан и в определении того, заслуживает ли то или иное лицо защиты в связи с вероятностью пыток или другого жестокого обращения.
In the United Kingdom, procuring entities, when assessing whether a supplier meets any "minimum standards of economic and financial standing", are authorized to seek statements from a supplier's bankers in addition to assessing its published financial statements. В Соединенном Королевстве при рассмотрении вопроса о том, соответствует ли поставщик тем или иным "минимальным стандартам, касающимся его экономического и финансового положения", закупающие организации имеют право запросить у банка информацию о счетах поставщика наряду с проведением оценки его опубликованных финансовых отчетов.
Больше примеров...
Определить (примеров 125)
Establish the roles and responsibilities of employers, employees and Governments in reporting, recording, collecting and assessing data from workplaces. определить роль и ответственность нанимателей, служащих и органов власти в области представления, регистрации, сбора и оценки данных с рабочих мест.
Each agency should define its own corporate strategy for capacity development, and should include, in its annual report to its governing body, a specific section assessing such a strategy. Каждое учреждение должно определить свою собственную корпоративную стратегию создания потенциала и должно включить в свой ежегодный доклад своему руководящему органу конкретный раздел, содержащий оценку такой стратегии.
Neither the costs nor the benefits can be easily determined, owing to the inherent difficulties of assessing and quantifying their dimensions and in the absence of harmonized accounting, budgeting and reporting standards throughout the United Nations system. Однако эти издержки и выгоды нелегко определить по причине характерных трудностей оценки и количественного определения их размеров, а также отсутствия в системе Организации Объединенных Наций согласованных стандартов учета, исполнения бюджета и отчетности.
It added that, if that change were to occur, it could potentially prevent Governments from assessing diversion and might create opportunities for undetected, illegal importation of other forms of dronabinol that were more prone to abuse. В случае принятия этих изменений они в принципе могут привести к тому, что правительства будут не в состоянии определить утечку и возникнут возможности для скрытого незаконного импорта других форм дронабинола, которые могут гораздо легче стать предметом злоупотребления.
The analysis aimed at providing a characterization of interventions related to indigenous peoples, with special emphasis on assessing the different approaches and instruments adopted by the Division in projects and programmes concerning indigenous peoples. С целью определить характер мер в отношении коренных народов с уделением особого внимания тем различным подходам и инструментам, которые Отдел использует при осуществлении проектов и программ в отношении таких народов.
Больше примеров...