The National Agency is constantly assessing whether more concentration on training must be applied. |
Национальное управление непрерывно оценивает потребности в дополнительных учебных мероприятиях. |
The Government of Kiribati is analyzing these relevant HR instruments and assessing Government's capacity to implement the provisions of these treaties. |
Правительство Кирибати анализирует эти соответствующие правозащитные инструменты и оценивает потенциал правительства по реализации положений этих договоров. |
People know Alfonso's assessing the city for a possible invasion. |
Люди знают, что Альфонсо оценивает город для возможного вторжения. |
The computer's already aware of the situation and is assessing its immediate problems. |
Компьютер уже осведомлён о ситуации и оценивает срочные вопросы. |
Argentina is assessing the impact of this new unilateral measure on cooperation within the South Atlantic Fisheries Commission. |
Аргентина оценивает последствия этой новой односторонней меры для сотрудничества в рамках Комиссии по рыболовству в Южной Атлантике. |
The GCSE is a uniform examination for all learners, assessing all levels of performance on a common scale. |
Экзамен на аттестат зрелости является единым для всех учащихся и оценивает все уровни успеваемости по общей шкале. |
It is also assessing the value of using economic instruments to help to implement environmental agreements. |
Она также оценивает целесообразность использования экономических рычагов для содействия осуществлению природоохранных соглашений. |
Now that the situation has calmed, the humanitarian community is assessing the damage and making efforts to meet the needs. |
Сейчас, когда ситуация успокоилась, гуманитарное сообщество оценивает ущерб и предпринимает усилия по удовлетворению потребностей. |
This mission is assessing the need for continued food aid and reviewing the targeting approach. |
Эта Миссия оценивает потребности в продолжении продовольственной помощи и пересматривает ее нацеленность. |
Management is currently assessing the alternatives proposed to develop a funding strategy for after-service health insurance. |
В настоящее время руководство оценивает альтернативные предложения в целях разработки стратегии выделения средств на нужды медицинского страхования после прекращения службы. |
The Secretariat is reviewing and assessing possibilities to facilitate faster reimbursement to support rapid deployment by troop-contributing countries in the Standby Arrangements System. |
В настоящее время Секретариат изучает и оценивает возможности содействия более оперативному возмещению расходов для поддержки системы быстрого развертывания контингентов странами, предоставляющими войска, в рамках резервных соглашений. |
OIOS is continuously assessing the knowledge, skills and abilities of its staff against operational needs and standards. |
УСВН постоянно оценивает, насколько знания, навыки и способности его сотрудников отвечают оперативным потребностям и стандартам. |
SIAP has also been assessing the effects of training by collecting additional information from NSOs on the performance of its trainees. |
СИАТО оценивает эффективность обучения также путем сбора дополнительной информации в НСУ о работе тех, кто прошел в нем обучение. |
Syria was examining and assessing the progress made and the obstacles encountered in achieving social development for all. |
Сирия изучает и оценивает достигнутые успехи и препятствия на пути обеспечения социального развития для всех лиц. |
Accordingly, UNDP is pro-actively assessing service delivery models through which it can achieve programmatic and physical presence in an effective, efficient and sustainable manner. |
Таким образом, ПРООН заранее оценивает модели оказания услуг, с помощью которых она может добиться эффективного, оперативного и устойчивого программного и физического присутствия. |
The North Atlantic Council is accordingly now assessing the situation and considering how best to help the international community achieve a political solution to the crisis. |
В связи с этим Совет Североатлантического союза в настоящее время оценивает ситуацию и рассматривает вопрос о том, как наилучшим образом помочь международному сообществу добиться политического урегулирования кризиса. |
UNEP had been analysing the state of the global environment, providing early warning information and assessing environmental trends at the regional and global levels. |
ЮНЕП анализирует состояние глобальной окружающей среды, предоставляет информацию для целей раннего предупреждения и оценивает экологические тенденции на региональном и глобальном уровнях. |
SGBV activities would be mainstreamed in 2008 and UNHCR was assessing the impact of its presence in the Caribbean. |
Деятельность по борьбе против СГН будет переведена на регулярную основу в 2008 году, и УВКБ оценивает результаты деятельности своего представительства в Карибском бассейне. |
The secretariat is currently assessing the potential of such integrated planning approaches for deep-sea areas, once sufficient data have been made available, as a means of delivering an ecosystem-based approach to future management. |
Секретариат сейчас оценивает потенциал, которым будут обладать такие подходы к комплексному планированию глубоководных пространств, когда будет собрано достаточно данных, в качестве средства обеспечения учета интересов экосистем в будущем хозяйствовании. |
The Committee was informed that the Library was currently assessing the options for accelerating the process, in response to a request by the Committee on Conferences in this respect. |
Комитету было сообщено, что Библиотека в настоящее время оценивает варианты ускорения данного процесса в исполнение соответствующей просьбы Комитета по конференциям. |
They also wished to know how UNDP was assessing the implementation of its management responses, stressing that management responses to decentralized evaluations were crucial. |
Они также пожелали узнать, как ПРООН оценивает меры реагирования, принимаемые руководством, подчеркнув, что ответы руководства в связи с децентрализованными оценками крайне важны. |
In parallel, the Secretariat is reviewing past practice in outreach to troop- and police-contributing countries and assessing options for linking the identified needs with a mapping of globally available capacities and political strategies for securing critical assets. |
Параллельно Секретариат анализирует практику прошлых лет по проведению разъяснительной работы среди стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и оценивает варианты, позволяющие увязать выявленные потребности с результатами анализа имеющихся в глобальных масштабах возможностей и политическими стратегиями обеспечения критически необходимых ресурсов. |
The Court, in partnership with the Carnegie Foundation, is assessing the various offers of telecommunications service providers with a view to renegotiating the existing contract and benefiting from more advantageous rates depending on the destination. |
Суд в сотрудничестве с Фондом Карнеги оценивает различные предложения поставщиков телекоммуникационных услуг в целях перезаключения существующего контракта и получения более выгодных ставок в зависимости от того, куда производятся звонки. |
The advisor helps to develop the investigative and analytical skills of the agency staff and introduces staff to available tools to improve the agency's effectiveness in requesting and assessing remedies in the context of the country's laws, traditions, and economic circumstances. |
Советники помогают повысить уровень следственной и аналитической квалификации сотрудников агентств и знакомят их с имеющимися методами, позволяющими повысить эффективность агентства, когда то изыскивает и оценивает средства устранения нарушений в контексте законодательства, традиций и экономической ситуации в стране. |
Portugal asked how Uruguay was assessing the impact of measures regarding the rights of the child, and also asked what measures, in addition to improving budget allocation, were being taken to improve the public education system at the secondary level. |
Португалия просила Уругвай сообщить, каким образом он оценивает влияние принятых мер на права ребенка, указать какие меры помимо увеличения бюджетных ассигнований были приняты для совершенствования государственной системы образования на уровне средней школы. |