(a) Analysing and assessing the legal and social situation of women, family and victims of discrimination, as well as initiating and coordinating activities aimed at ensuring equal treatment and providing equal opportunities to victims of discrimination; |
а) анализ и оценка правового и социального статуса женщин, семьи и жертв дискриминации, а также инициирование и координация деятельности по обеспечению равного обращения и равных возможностей для пострадавших от дискриминации; |
Recognizes that formulating, coordinating, implementing, monitoring and assessing integrated poverty eradication strategies, including through capacity-building initiatives, is the primary responsibility of the Governments of recipient countries and calls upon the United Nations system to support these efforts upon the request of national Governments; |
признает, что разработка, координация, осуществление, контроль и оценка комплексных стратегий искоренения нищеты, в том числе на основе инициатив по формированию потенциала, представляет собой главную ответственность правительств стран-получателей, а также призывает систему Организации Объединенных Наций по просьбе правительств стран поддерживать эти усилия; |
(a) Analysing and assessing United Nations peacekeeping experience and evaluating the results achieved and lessons learned in order to develop guidelines and recommendations for the better planning, conduct, management and support of peacekeeping operations; |
а) анализ и оценка опыта деятельности по поддержанию мира Организации Объединенных Наций и оценка достигнутых результатов и извлеченных уроков в целях разработки руководящих указаний и рекомендаций для улучшения планирования, осуществления, руководства и поддержки операций по поддержанию мира; |
Capacity: assessing the overall needs and available capacities in the relevant area and taking action to ensure that required capacities and mechanisms exist, including ensuring sufficient staff capacity that the rest of the Organization can draw upon and managing rosters of experts |
потенциал: оценка общих потребностей и имеющегося потенциала в соответствующей области и принятие мер по обеспечению наличия необходимого потенциала и механизмов, включая обеспечение достаточного кадрового потенциала, на который могли бы полагаться остальные структуры Организации, а также ведение реестров экспертов; |
(b) Regional approaches should lead to assessing the regional challenges and opportunities in terms of three particular dimensions: the spectrum of proliferation; regional stability in the global context; and the effect of global norms on regional non-proliferation; |
Ь) на основе региональных подходов должна быть произведена оценка региональных проблем и возможностей по трем отдельным измерениям: спектр распространения; региональная стабильность в глобальном контексте; влияние общемировых норм на нераспространение в регионе; |
(a) The Task Force has proved to be crucial in the implementation of the Protocol, as setting targets, adopting measures and assessing and reporting progress enables the integration of health and water policies and that the implementation of other provisions of the Protocol. |
а) Целевая группа доказала свою важную роль в осуществлении Протокола, поскольку установление целей, принятие мер, оценка достигнутого прогресса и представление информации о нем обеспечивают возможность интеграции политики в области охраны здоровья и водных ресурсов и осуществления других положений Протокола. |
Assessing progress in managing for results. |
Оценка прогресса в управлении, ориентированном на результаты. |
Assessing new data sources focussed on those that could be matched to existing sources. |
Оценка новых источников данных в первую очередь охватывала те источники, которые можно было бы совместить с уже существующими. |
Assessing performance across regions brings equally interesting insights. |
Оценка показателей деятельности по регионам также позволяет сделать интересные выводы. |
Assessing the true developmental impact of technical cooperation activities is a difficult task in almost all circumstances. |
Почти во всех случаях оценка той реальной отдачи для развития, которую дают мероприятия в области технического сотрудничества, является трудной задачей. |
Assessing those expert reports could be particularly complicated because they often contain conflicting claims and conclusions. |
Оценка докладов этих экспертов может быть особенно сложной, так как они часто содержат противоречащие друг другу утверждения и заключения. |
Assessing the quality and effectiveness of assistance is a constant concern of donors. |
Оценка качества помощи и ее эффективности является предметом постоянной заботы доноров. |
Assessing and improving the quality of publications is an ongoing task for ECE. |
Оценка и повышение качества публикаций входит в число текущих задач ЕЭК. |
Assessing the impact of coercive economic measures relates to the problem of their effectiveness. |
Оценка воздействия экономических мер принуждения связана с проблемой их эффективности. |
Assessing changes in the quality of financial services is a difficult issue. |
Сложный вопрос - оценка изменений качества финансовых услуг. |
Assessing trends in inequalities within a developed society is essential to an understanding of poverty and precariousness. |
Оценка эволюции неравенства в рамках развитого общества необходима для понимания явления бедности и нестабильности. |
Assessing the short-run economic outlook for Russia still remains extremely difficult. |
Оценка краткосрочных экономических перспектив России по-прежнему является исключительно затруднительной. |
Assessing environmental and social impacts of forest uses has been a useful tool in support of sustainable forest management. |
Ценным инструментом содействия неистощительному лесопользованию является оценка экологических и социальных последствий лесохозяйственной практики. |
(c) Risk assessment - systematic methodology for assessing the risk (threat, vulnerability and consequences) surrounding a land transport system in order to employ risk-based security and mitigation measures; |
с) оценка рисков - разработка систематизированной методологии оценки рисков (угрозы, уязвимости и последствий) в системе наземного транспорта в целях принятия - с учетом рисков - мер по обеспечению безопасности и смягчению последствий; |
A historic preservation assessment was undertaken to establish criteria for evaluating the effects of new construction on the existing United Nations complex and to apply those criteria to assessing the impact of new construction on a range of possible sites. Original design |
Для установления критериев оценки последствий строительства нового здания для существующего комплекса Организации Объединенных Наций и применения этих критериев для определения последствий строительства нового здания на разных возможных площадках была проведена оценка исторического значения объекта. |
Assessing the value of watershed services strengthens the case of such investments. |
Оценка стоимости услуг бассейнов рек лишь укрепляет обоснованность таких инвестиций. |
Assessing impact of counter-cyclical and expansion policies is difficult due to the unavailability of counterfactuals. |
Оценка воздействия контрциклической и стимулирующей политики затруднена отсутствием данных по альтернативным сценариям. |
Assessing the results of non-formal and informal education presents a serious challenge. |
Оценка результатов неформального и информального образования является серьезной задачей. |
Assessing demands for services from its stakeholders will be critical in ensuring that UNEP is responsive and client-driven. |
Важнейшим фактором обеспечения быстроты реагирования и ориентированности на потребности клиентов ЮНЕП будет оценка спроса заинтересованных сторон на услуги. |
Assessing financing needs, mapping of current flows and emerging trends, and the impact of domestic and international environments. |
Оценка финансовых потребностей, определение текущих потоков и новых тенденций, а также влияние внутренних и международных условий. |