| The Board recommends that the Procurement Division assess the lessons to date in developing joint acquisition plans and address the areas where there is scope for improvement. | Комиссия рекомендует Отделу закупок оценить накопленный на сегодняшний день опыт разработки совместных закупочных планов и изучить области, в которых имеются возможности для совершенствования. |
| Agencies failed to accurately assess the risks inherent in more complicated financial instruments, issuing incorrect ratings that proved to be disastrous to the financial system. | Агентства не смогли точно оценить риски, присущие более сложным финансовым инструментам, и стали присуждать неправильные рейтинги, что оказалось катастрофическим для финансовой системы. |
| The organization therefore cannot assess how vulnerable it is to fraud or make sure that it acts to mitigate such risks. | Поэтому организация не может оценить, насколько она подвержена риску мошенничества, и обеспечить принятие надлежащих действий для снижения такого риска. |
| Business enterprises should identify and assess any actual or potential impacts on human rights and legitimate tenure rights in which they may be involved. | Деловым предприятиям следует выявить и оценить все имеющие место или потенциальные последствия в отношении прав человека или законных прав владения и пользования, к возникновению которых они могут иметь отношение. |
| Participants noted that such regional centres could identify gaps in the use of existing space-related technologies and assess the potential obstacles for and benefits of their implementation in developing countries of the region. | Участники отметили, что такие региональные центры способны выявить те области, в которых существующие космические технологии используются недостаточно, и оценить потенциальные препятствия на пути их применения и преимущества, которые будут получены в случае их использования в развивающихся странах региона. |
| In cases where there is no political will for competitive, multi-party processes, UNDP should carefully assess its options for support. | В случаях отсутствия политической воли для обеспечения соревновательных, многопартийных избирательных процессов ПРООН следует тщательно оценить свои альтернативы по оказанию помощи. |
| States should assess their needs and, where appropriate, ensure the secure, sustainable and voluntary return to their places of origin. | Государствам следует оценить свои нужды и, когда это целесообразно, обеспечить безопасное, устойчивое и добровольное возвращение меньшинств в места своего происхождения. |
| He asked how the international community could best assess progress towards sustainable development goals and targets and how Member States should draw conclusions from such assessment. | Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество могло бы лучше всего оценить прогресс в деле достижения целей и задач в области устойчивого развития и какие выводы государствам-членам следует сделать из результатов такой оценки. |
| Such a review should assess the level of implementation of the guidelines' recommendations and provide further directions to the target countries in relevant areas. | В рамках такого обзора необходимо оценить уровень выполнения содержащихся в руководящих принципах рекомендаций и вынести дополнительные указания целевым странам по работе в соответствующих областях. |
| The potential of consolidating this model and assess other methods of international harmonisation should be further explored; | Следует дополнительно изучить потенциал консолидации этой модели и оценить другие методы международной гармонизации; |
| However, the Government of Eritrea was yet to issue an invitation to the Special Rapporteur to visit the country and assess the situation at first hand. | Однако правительство Эритреи пока не направило Специальному докладчику приглашение посетить страну и оценить ситуацию лично. |
| UNCT made recommendations which included allowing relevant international organizations to visit the correctional-educational facility for juvenile offenders and women's prisons so as to better assess needs and provide assistance. | СГООН сформулировала рекомендации, в том числе относительно разрешения соответствующим международным организациям посетить исправительно-воспитательную колонию для несовершеннолетних правонарушителей и женскую тюрьму, с тем чтобы лучше оценить потребности и оказать содействие. |
| But that was before I was able to properly assess it, and upon tasting it... | Но это было до того, как я смог более трезво оценить ситуацию, и, попробовав порошок... |
| I can assess where you are, and then tomorrow we can start your lessons. | Я мог бы оценить твои успехи на сегодня, и завтра мы можем начать занятия. |
| Simon's realized that his safest move is to hide, get off the grid until he can assess the situation. | Саймон понял, что безопаснее всего - прятаться, оставаться в тени, пока он не сможет оценить ситуацию. |
| The wealth quintile analysis provided information that made it possible to understand and assess inequities in access to drinking water and sanitation by service levels. | В результате проведения квинтильного анализа благосостояния была получена информация, которая позволила понять и оценить степень неравенства в доступе к питьевой воде и санитарным услугам в зависимости от уровня оказываемых услуг. |
| However, these measures do not generally assess the quality of education; | Однако обычно ее измерители не позволяют оценить качество образования; |
| Self-employed workers can assess the risk themselves and, if they want to, provide for it (reservation). | Самозанятые трудящиеся могут самостоятельно оценить риск и, если они того желают, взять его на себя (оговорка). |
| This transparency ensures that any member of the public can assess a public body's performance in ensuring equality between women and men. | Такая транспарентность обеспечивает возможность для любого рядового члена общества оценить эффективность государственного органа по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| And assess each medical emergency as it comes in. | Мы должны изучить и оценить состояние каждого пациента. |
| You can assess the quality of my work? | Ты сможешь оценить качество моих работ? |
| From there, we can assess... If any of the new stem cell approaches may be appropriate. | Тогда мы сможем оценить... подойдет ли один из новых методов лечения стволовыми клетками. |
| It was felt that UNCTAD should also assess the impact of bilateral investment treaties and IPRs in attracting investment, on a South - South basis. | Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД следует также оценить воздействие двусторонних инвестиционных договоров и ОИП на привлечение инвестиций в контексте Юг-Юг. |
| To better understand cooperatives and assess their socio-economic development impact, research and the collection of harmonized statistics on cooperatives should be given priority. | Чтобы лучше понять суть кооперативов и оценить их воздействие на социально-экономическое развитие, следует в первую очередь сделать упор на изучении кооперативов и сборе соответствующих согласованных статистических данных. |
| WFP has launched baselines on all Enhanced Commitments to Women in 48 countries, which should allow it to objectively assess progress. | МПП распространила в 48 странах руководящие принципы всех расширенных обязательств в интересах женщин, которые должны позволить МПП объективно оценить достигнутый прогресс. |