Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
All Member States should review, as a matter of urgency, their current policies and assess the steps they have taken to control the manufacture, movement and use of the precursor chemicals essential to the manufacture of illicit drugs. Все государства-члены должны в срочном порядке пересмотреть существующую политику и оценить меры, которые они предприняли для контроля за изготовлением, перемещением и использованием химических веществ - прекурсоров, необходимых для изготовления незаконных наркотиков.
As the situation was stabilizing after the crisis of May 2000, the Bank's country Director undertook a mission to Sierra Leone to, among other things, assess the situation and accelerate the Bank's resumption of its activities. По мере того как после кризиса мая 2000 года положение стабилизировалось, страновой директор Банка предпринял поездку в Сьерра-Леоне с тем, чтобы, в частности, оценить обстановку и ускорить возобновление Банком своей деятельности в этой стране.
The guide aims to help national governments and UN Country Teams to recognize and assess opportunities for mainstreaming the Sound Management of Chemicals in Millennium Development Goal-based national development policies and plans, as well as in projects. В руководстве ставится цель помочь национальным правительствам и страновым группам ООН принять во внимание и оценить возможности включения рационального регулирования химических веществ в национальную политику и планы по развитию с учетом Целей тысячелетия в области развития, а также в проекты.
Similarly, the Millennium Assembly should lead to further cooperation among development partners and should assess the United Nations contribution to uplifting humanity and society in the past half century and to improving prospects for the twenty-first century. Аналогичным образом Ассамблея тысячелетия должна привести к активизации сотрудничества между партнерами по процессу развития и оценить вклад Организации Объединенных Наций в эволюцию человечества и общества за прошедшие 50 лет и ее роль в улучшении перспектив на XXI век.
Such statistics will serve as a tool for the Assembly to identify the existing resources of the Department of Political Affairs and assess whether additional resources are needed for the management of special political missions. Такие статистические данные помогут Ассамблее определить существующие ресурсы Департамента по политическим вопросам и оценить, существуют ли дополнительные потребности в ресурсах для управления специализированными политическими миссиями.
How can we actually assess the input parameters (e.g. expected cash-flows, volatilities, etc.) when valuing patents as real options? Как мы можем на практике оценить исходные параметры (например, ожидаемые денежные потоки, валотильность и т.д.) при оценке патентов как реальных опционов?
We must now assess the situation and review the achievements that have been made as well as the difficulties and obstacles that we have encountered along the way and that remain to be overcome, above all in developing countries. Теперь мы должны оценить обстановку и провести обзор достижений, а также трудностей и препятствий, с которыми мы столкнулись в этом процессе и которые еще предстоит преодолеть, прежде всего в развивающихся странах.
It allowed the Council to update itself on the recent developments in Kosovo and the wider region and assess the impact on the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Это позволило Совету ближе ознакомиться с последними событиями в Косово и в регионе в более широком плане и оценить их воздействие на работу Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово.
The 2002 Summit will assess the degree of progress made thus far in translating into practice the principles of sustainable development and the measures referred to in Agenda 21, agreed upon 10 years ago in Rio de Janeiro, at the United Nations Conference on Environment and Development. На Всемирной встрече 2002 года планируется оценить степень прогресса, достигнутого до настоящего времени в воплощении на практике принципов устойчивого развития и мер, упомянутых в Повестке дня на XXI век, согласованных 10 лет назад в Рио-де-Жанейро на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
My country hopes that a new date can be decided on during this session so that we can assess the situation of children in the world 10 years after the World Summit, because much remains to be done to improve the lot of children. Наша страна надеется, что в ходе этой сессии будет установлена новая дата спецсессии, на которой мы сможем оценить положение детей в мире 10 лет спустя после Всемирной встречи на высшем уровне, поскольку многое еще остается сделать для улучшения положения детей.
The primary objectives of the survey are to document and assess national developments in countries in transition in relation to the international state of the art and analyse the conditions and constraints for successfully implementing recommended actions for the administration of those countries. Первоочередные цели обзора заключаются в том, чтобы отразить и оценить происходящие в странах с переходной экономикой изменения на фоне последних международных достижений в этой области, а также проанализировать условия успешного осуществления рекомендованных органам управления этих стран действий и препятствующие этому факторы.
He did not see how a judge or jury could assess a witness's credibility on the basis of a written statement, or how the witness could be subjected to cross-examination. Он не понимает, как судья или присяжные могут оценить правдивость свидетеля на основе его письменных показаний, или как свидетель может подвергнуться перекрестному допросу.
The UNOG Division of Administration should, by conducting a market survey, assess the competitiveness of the current arrangements with the consortium considering the vast increase in the scope of the security project and the change in the nature of work required by the consortium. Административному отделу ЮНОГ на основе обследования рынка следует оценить конкурентоспособность нынешних договоренностей с консорциумом с учетом значительного расширения масштабов проектов обеспечения безопасности и изменения характера работы, требуемой от консорциума.
The methodology of CIAM could assess the propagation of errors, which would make it possible to process additional information from the Parties on the quality of their input data and to estimate the probability of meeting environmental targets. Разработанная ЦМКО методология могла бы позволить оценить возможность распространения ошибок и тем самым обеспечить возможность для обработки дополнительной информации Сторон о качестве их входных данных и для оценки вероятности достижения экологических целевых показателей.
The World Summit on Sustainable Development would assess progress made since the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro on the basis of the principle of common but differentiated responsibility for implementing Agenda 21. Перед Всемирным саммитом по устойчивому развитию будет стоять задача оценить то, что было достигнуто после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности, в деле осуществления Повестки дня на XXI век.
Syria proposes to survey the areas suspected to have been damaged by pollution from the oil fires, assess the age and types of trees in those areas before and after 1991, and identify specific causes of damage. Сирия предлагает обследовать районы, которые, как подозревается, пострадали от загрязнения в результате нефтяных пожаров, оценить возраст и виды деревьев в этих районах до и после 1991 года, а также определить конкретные причины ущерба.
As requested by the Commission, ISWGNA has identified three areas that need to be examined or re-examined to better assess the extent to which countries have implemented the 1993 SNA. По просьбе Комиссии МСРГНС выделила три вопроса, которые потребуется изучить или повторно изучить для того, чтобы лучше оценить, в какой степени страны внедрили у себя СНС 1993 года.
The group had not been able to consider the advantages and disadvantages of the response measures, nor to prioritize or assess their feasibility, given the complexity of the task and the limited time available, however. В то же время группе не удалось рассмотреть недостатки и преимущества мер реагирования расставить их по очередности и оценить их осуществимость, учитывая сложность этой задачи и ограниченность времени.
During the recent consultations with Member States, many regional groups had expressed the view that UNIDO should not undertake any more restructuring or redeployment of staff to the field but should consolidate and stabilize its existing field structure and assess the effectiveness of its current field presence. Во время последних консультаций с государст-вами - членами многие региональные группы выразили мнение о том, что ЮНИДО, вместо того, чтобы про-должать структурную перестройку или кадровую перестановку сотрудников на места, следует упрочить и стабилизировать существующую структуру предста-вительства на местах и оценить ее эффективность.
When new constitutional provisions, laws or regulations are adopted, monitoring it helps assess whether new constitutional provisions, laws or regulations are being applied correctly, effectively and consistently. При принятии новых конституционных положений, законов или нормативных актов мониторинг помогает оценить, осуществляются ли новые конституционные положения, законы или нормативные акты правильно, эффективно и последовательно.
It should assess the adverse impact of the transmigration programme, in particular on the rights of local communities, and promote mutual understanding between communities, as well as mutual knowledge and respect for their histories, traditions and languages. Ему следует оценить негативные последствия программы переселения, в частности, для прав местных общин, и принять меры, направленные на поощрение взаимопонимания между общинами, а также взаимного знания и уважения истории, традиций и языка.
It was important to prepare effectively for the upcoming midterm review of the implementation of the Almaty Programme of Action, which should assess the progress made thus far and identify measures to overcome implementation gaps. Важно хорошо подготовиться к ожидаемому среднесрочному обзору реализации Алматинской программы действий, который позволит оценить достигнутый к данному моменту прогресс и определить меры по преодолению упущений в реализации.
The mandate was to undertake a global review of the development effectiveness of large dams, assess alternatives and propose criteria and guidelines for planning, designing, constructing, operating, monitoring and decommissioning dams. Им было поручено провести глобальный обзор эффективности крупных плотин с точки зрения развития, оценить альтернативные варианты и предложить критерии и руководящие принципы планирования, конструирования, строительства, эксплуатации плотин, а также контроля за их использованием и прекращения их эксплуатации.
It was also suggested that this strategy identify concrete actions, assess benefits of regional synergy and enumerate what works and what does not work in planning and implementing activities under each of the pillars. Было также предложено определить в этой стратегии конкретные действия, оценить преимущества региональной синергии и определить, какие методы работают, а какие нет, при планировании и осуществлении деятельности в рамках каждого элемента.
When that value has been established, the lender can then assess the extent of the loan in relation to the value of the asset taking into account other relevant matters in respect of the prospective borrower (e.g. capacity to service the debt). После установления этой стоимости кредитор может оценить размер кредита по отношению к стоимости имущества с учетом других соответствующих факторов, касающихся кандидатуры заемщика (например, его способности обслуживать долг).