Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
Only by gaining direct knowledge of individual national immigration legislation, relevant implementing regulations and administrative rules and procedures can anyone be in a position to truly assess the value of the commitment. Значимость обязательства можно правильно оценить лишь при получении непосредственной информации о национальном иммиграционном законодательстве, соответствующих обеспечительных регулирующих положениях и административных правилах и процедурах.
Such studies assess whether or not eco-labelling in a certain product category may potentially help to reduce environmental stress by promoting the consumption and production of products meeting certain criteria. Задача подобных исследований - оценить, позволит ли использование экомаркировки в определенной товарной группе уменьшить экологический стресс за счет стимулирования потребления и производства товаров, отвечающих определенным критериям.
Fifty years later, we must assess the impact of action taken along the way to resolve the enormous problems of development. Сейчас, 50 лет спустя, мы должны оценить воздействие тех мер, которые были приняты за это время для решения огромных проблем развития.
We therefore need to take stock of the past 50 years, assess our achievements, weigh our failures and reflect so that we can forge ahead. Поэтому нужно посмотреть, что было сделано за последние 50 лет, оценить наши достижения, взвесить наши поражения с тем, чтобы идти вперед.
The Board therefore recommends that UNOPS assess the levels of annual surpluses and accumulated unspent resources to determine levels which are reasonable and consistent with its business objectives. Комиссия поэтому рекомендует УОПООН оценить суммы превышения поступлений над расходами за год и аккумулируемые неизрасходованные ресурсы в целях определения уровней, которые являются разумными и соответствующими его оперативным целям.
(e) To develop a plan and assess financial requirements for the demobilization of combatants; ё) разработать план и оценить финансовые потребности демобилизации комбатантов;
Without information, the Council cannot assess what has been done so far in terms of implementation and what additional measures are needed to improve our common defences against terrorism. Не имея информации, Совет не может оценить то, что было сделано до сих пор в плане выполнения задач, и определить, какие дополнительные меры необходимы для совершенствования наших общих средств защиты от терроризма.
It was felt that children under 18 years of age were unlikely to possess the maturity to adequately assess the significance and consequences of volunteering to serve. Было отмечено, что дети, не достигшие 18 лет, не обладают зрелостью мышления, с тем чтобы адекватно оценить значение и последствия добровольного поступления на военную службу.
We're here at assess your wife, with a view to providing home help for her and for you. Мы хотим оценить состояние вашей жены, и посмотреть, какую помощь нужно оказать вам и ей.
We would like to see how these ideas develop and then assess how, in fact, they will facilitate implementation. Мы хотели бы сначала понаблюдать за тем, как эти идеи будут развиваться, а затем проанализировать и оценить вопрос о том, как на деле они будут содействовать осуществлению решений.
The legislative organs should assess, as a crucial element of their shared responsibility, whether the reports meet their expectations in this regard. Директивным органам следует оценить - в качестве важного элемента их совместной ответственности, - отвечают ли в этом отношении эти доклады их ожиданиям.
The United Kingdom pointed out that presenting FISIM in official satellite accounts will allow users to get used to it as a concept and assess its impact. Соединенное Королевство указало на то, что представление УИВФП в официальных вспомогательных счетах позволит пользователям ознакомиться с этой концепцией и оценить ее влияние.
A great deal of TCDC is taking place bilaterally, but there is no accounting nor any monitoring procedure to capture this information or assess its monetary value. Большое число мероприятий по ТСРС осуществляется на двусторонней основе, однако никакой процедуры учета или контроля, которая позволяла бы собрать эту информацию или оценить такое сотрудничество с финансовой точки зрения, не существует.
We must therefore reflect upon and assess the impact of sanctions on the health, education, nutrition, psychology, upbringing and morals of children. Поэтому мы должны подумать и оценить последствия санкций для здоровья, образования, питания, психики, воспитания и нравственности детей.
The Committee further recommends that the State party gather disaggregated data on budget allocations for children and systematically assess the impact of all its economic policy initiatives on children. Комитет также рекомендует государству-участнику обобщить дезагрегированные данные о выделении бюджетных средств в интересах детей и всесторонне оценить последствия для детей всех его инициатив в области экономической политики.
Ministers from the Kosovo Provisional Institutions of Self-Government have visited some Serb communities to personally assess the damage and to show their sympathy for the affected members of those communities. Министры институтов временного самоуправления Косово посетили некоторые сербские общины, чтобы лично оценить ущерб и выразить сочувствие пострадавшим членам этих общин.
In fact, many countries have first to undertake a substantial amount of research in order to fully assess their genetic resources and traditional knowledge associated with them. Многим странам по существу предстоит прежде всего провести достаточно углубленные исследования для того, чтобы в полной мере оценить свои генетические ресурсы и связанные с ними традиционные знания.
It regrets the absence of disaggregated statistical data in the report, which would have enabled the Committee to better assess the implementation of the Covenant by the State party. Он сожалеет об отсутствии в докладе дезагрегированных статистических данных, которые позволили бы Комитету лучше оценить осуществление Пакта в государстве-участнике.
It may also enhance competition as it would enable more suppliers to learn about procurement opportunities, assess their interest in participation and plan their participation in advance accordingly. Это может также способствовать усилению конкуренции, поскольку это позволит большему числу поставщиков узнать о возможностях закупок, оценить свой интерес к участию в них и, соответственно, заблаговременно спланировать такое участие.
The standards and norms will continue to be a valuable source of directives and guidelines against which administrations in various countries can assess their situations and reform needs. Стандарты и нормы по-прежнему остаются ценным источником указаний и руководящих принципов, ориентируясь на которые администрации в различных странах могут оценить свою ситуацию и потребности в реформе.
It also requested the secretariat to prepare a report on the implementation of the recommendations of the Forum, to enable members to better assess its usefulness. Она также просила секретариат подготовить доклад об осуществлении рекомендаций Форума с тем, чтобы члены могли лучше оценить его полезность.
Speakers expressed satisfaction with the reporting of results for each focus area of the medium-term strategic plan and with the data companion to help assess the UNICEF performance in the areas of programme management and administration. Ораторы выразили удовлетворение изложением результатов по каждой из приоритетных областей среднесрочного стратегического плана и сопровождающей подборкой данных, помогающей оценить результативность работы ЮНИСЕФ в областях управления программами и руководства.
Without the ability to properly understand the technology, it will be impossible to properly assess and manage any risks that arise from the application of biotechnology. Без способности правильно понять сущность технологии невозможно правильно оценить и уменьшить любые риски, возникающие в связи с применением биотехнологии.
The extended time period enabled Governments to analyse and assess late reservations and allowed for dialogue between the formulating State and the other contracting parties. Этот продленный срок дает правительствам возможность проанализировать и оценить последующие оговорки и открывает возможности для диалога между государством, делающим оговорку, и другими договаривающимися сторонами.
Developing countries must assess the present relevance of their use of environmental institutions in trying to secure ODA; с) развивающимся странам необходимо оценить целесообразность использования в нынешних условиях природоохранных учреждений для целей получения ОПР;