Those proposals should be submitted as soon as possible so that Member States could assess their merits and compare them to other such add-ons. |
Эти предложения должны быть представлены как можно скорее для того, чтобы государства-члены могли оценить их сильные стороны и сравнить их с другими подобными дополнительными предложениями. |
In finding its niche, UNIDO should take into account its strengths and assess the Organization's capabilities and capacities. |
Для отыскания своей ниши ЮНИДО следует учесть свои сильные стороны и оценить способности и возможности Организации. |
The Board recommends that UNHCR assess the efficiency and effectiveness of emergency deployment procedures. |
Комиссия рекомендует УВКБ оценить эффективность и результативность процедур направления сотрудников для участия в чрезвычайных операциях. |
Reducing opacity in the banking, regulatory, and legal system will ensure that investors are able to properly assess new opportunities. |
Борьба с непрозрачностью в банковской, нормативной и правовой системах позволит инвесторам правильно оценить новые возможности. |
Only with this knowledge can he properly assess the risks. |
Он может должным образом оценить риски лишь обладая такой информацией. |
The Mission recommended above should also assess the extent of the impact. |
Рекомендованной выше миссии следует оценить и масштабы экологических последствий. |
For this reason, independent UN experts should assess any evidence that is uncovered. |
По этой причине, независимые эксперты ООН должны оценить любое обнаруженное свидетельство. |
STIP reviews assess how well the country's S&T infrastructure supports innovation and technological change at the enterprise level. |
ОИП позволяют оценить, насколько эффективно научно-техническая инфраструктура страны способствует новаторству и техническому прогрессу на уровне предприятий. |
An evaluation team can assess how resources are allocated in the process of case management. |
Группа, проводящая оценку, может оценить, как выделялись ресурсы в процессе рассмотрения дел. |
Preparations for the review should critically assess the impact of new developments and emerging challenges and the ways of addressing them. |
В ходе подготовки к этому обзору необходимо критически оценить воздействие новых явлений и возникающих проблем и формы реагирования на них. |
It is suggested that the action plan review the situation, assess the impact and recommend action for improvement. |
Предлагается рассмотреть ситуацию в плане действий, оценить ее и вынести рекомендации о мерах по улучшению положения. |
All five nuclear-weapon states should assess their nuclear weapons requirements and declare appropriate amounts of fissile materials to be excess. |
Всем пяти государствам, обладающим ядерным оружием, следует оценить свои ядерно-оружейные потребности и объявить избыточными соответствующие количества расщепляющихся материалов. |
The strategy should help the international community assess objectively the value of the various utilizations of nuclear science and technology. |
Эта стратегия должна помочь международному сообществу объективно оценить значение различных видов использования ядерной науки и технологии. |
Before these "pledges" become "commitments," donors should carefully examine Georgia's economic development strategy and assess its plans for humanitarian and reconstruction aid. |
Прежде, чем эти «намерения» станут «обязательствами», страны-доноры должны тщательно исследовать экономическую стратегию развития Грузии и оценить ее планы относительно использования гуманитарной помощи и помощи на восстановление. |
Sometimes, it was difficult for a developing country to find or assess appropriate partners for the creation of a joint venture. |
В некоторых случаях развивающейся стране сложно найти или оценить соответствующих партнеров для создания совместного предприятия. |
For viewed from the outside we can assess their potential value but not their reliability. |
Наблюдая со стороны, мы можем оценить ее потенциальную ценность, но не ее достоверность. |
We believe that field visits are essential in helping members understand and assess the real situation on the ground. |
Мы считаем, что выездные миссии являются крайне необходимыми для того, чтобы члены Совета могли лучше понять и оценить реальную ситуацию на месте. |
With regard to financing adjustment, assess the impact of conditionality on development during the 1990s. |
Что касается корректировки финансирования, то просьба оценить последствия обусловленности помощи для развития в 90е годы. |
If this factor is relevant to your country, assess its impact on development in the last 10 years. |
Если этот фактор относится к вашей стране, то просьба оценить его воздействие на развитие за последние 10 лет. |
Today provides a rare opportunity for leaders to appraise the world's present situation and assess its future prospects. |
Сегодня нам предоставляется уникальная возможность для того, чтобы оценить нынешнюю международную обстановку и дать оценку перспективам на будущее. |
UNCTAD should assess, particularly for technology acquisition and mastery, the competitiveness policies used by developing countries that have widely improved their performance. |
З. ЮНКТАД следует оценить, в частности, с точки зрения приобретения и освоения технологий, меры по обеспечению конкурентоспособности, принимаемые развивающимися странами, которые добились значительного улучшения показателей своей деятельности. |
It offers an appropriate opportunity to analyse and assess the prospects for development and to set agreed objectives. |
Новое партнерство предоставляет благоприятную возможность проанализировать и оценить перспективы развития и выработать согласованные цели. |
The Security Council should assess the negative impact of sanctions and provide assistance to third States affected by them. |
Совет Безопасности должен оценить отрицательное воздействие санкций и оказать помощь третьим государствам, пострадавшим от их применения. |
The Council must also fully assess the possible humanitarian impact of the measures to be taken. |
Совет должен также в полной мере оценить возможное гуманитарное воздействие принятых мер. |
The Panel should assess, at least in general terms, the state of funding for the multilateral system. |
Группа должна оценить, хотя бы в общем плане, положение дел с финансированием многосторонней системы. |