Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
In order to properly assess the challenges facing national machineries and other institutional mechanisms in advancing gender equality and to learn from successful strategies, there is a need for systematic, comparative research across countries on their performance and effectiveness over time. Чтобы должным образом оценить проблемы, с которыми сталкиваются национальные механизмы и другие институциональные механизмы в деле поощрения гендерного равенства, и извлечь уроки из осуществления успешных стратегий, необходимо систематически проводить сравнительные исследования по странам в отношении их деятельности и ее эффективности с течением времени.
In order to better assess change and the impact of gender mainstreaming over time, the Economic and Social Council may wish to request the Secretary-General to submit future reports to it on a biennial basis, starting at the Council's substantive session in 2014. Чтобы лучше оценить, какие изменения и последствия с течением времени имели меры по учету гендерной проблематики, Экономический и Социальный Совет может пожелать просить Генерального секретаря представлять ему в будущем доклады на двухгодичной основе начиная с основной сессии Совета в 2014 году.
Additionally, the Company should assess the applicant's income and be satisfied that the Client has the capacity to pay the agreed regular monthly mortgage payments. Кроме того, компания должна оценить размеры доходов заемщика и удостовериться в том, что клиент в состоянии ежемесячно выплачивать согласованную сумму платежей по ипотечному кредиту.
The review team invited the national authorities to study these views and assess their applicability within the context of a future discussion on the role, mandates and effectiveness of the CAB. Группа экспертов по обзору рекомендовала национальным властям изучить эти предложения и оценить возможность их реализации в контексте будущей дискуссии о роли, полномочиях и эффективности ЦББК.
The Meeting also recommended that Member States recognize and assess the role of traditional and new media in the development of policies and programmes to strengthen crime prevention, victim support and criminal justice. Совещание рекомендовало также государствам-членам признать и по достоинству оценить роль традиционных и новых средств массовой информации в деле разработки политики и программ укрепления систем предупреждения преступности, оказания поддержки потерпевшим и отправления уголовного правосудия.
The twentieth anniversary of the Beijing Platform for Action provides the opportunity to reflect on advancements in the recognition of women's human rights over the past 20 years and assess progress towards achieving gender equality. Двадцатая годовщина Пекинской платформы действий дает возможность поразмышлять о достижениях в области признания прав человека женщин за последние 20 лет и оценить прогресс в осуществлении гендерного равенства.
The basic aim of the study was to understand and assess the situation in the field regarding human trafficking because Lebanese law did not specifically cover this crime and its victims, the relevant articles being included in the Penal Code. Главная цель исследования заключалась в том, чтобы понять и оценить ситуацию в области торговли людьми, поскольку ливанское законодательство непосредственно не охватывает этот вид преступлений и их жертв, а соответствующие положения включены в Уголовный кодекс.
The Committee also recommends that the State party systematically collect disaggregated data on bullying in schools, strengthen the measures adopted to combat this phenomenon, and assess the effectiveness of such measures. Комитет также рекомендует государству-участнику осуществлять систематический сбор дезагрегированных данных по проблеме запугивания в школах, усилить меры, принятые по борьбе с этим явлением, и оценить эффективность таких мер.
She noted, responding to the question of how anti-discrimination laws could be strengthened, that States should first assess existing laws. Отвечая на вопрос о том, как можно было бы укрепить законы о борьбе с дискриминацией, она отметила, что государствам следует сначала оценить существующие законы.
OECD is also working on several issues such as return migration, which is looked at carefully, especially in times of crisis, although it is difficult to adequately assess the magnitude of the phenomenon. В настоящее время ОЭСР также занимается несколькими вопросами, такими как обратная миграция, к которой приковано пристальное внимание, в частности в период кризиса, хотя сложно должным образом оценить масштабы этого явления.
186.33. Implement the national plan of action for human rights for 2012 - 2015 and assess its implementation (Sudan); 186.33 реализовать Национальный план действий в области прав человека на 2012-2015 годы и оценить его реализацию (Судан);
He says that he's going to "hold and assess him." Он говорит, что он собирается "держать и оценить его".
Well, we were supposed to meet her together so you could talk to her and I could assess her reliability. Ну, мы должны были встретиться с ней вместе, чтобы ты могла с ней поговорить, а я мог оценить её надежность.
Or is it the inability to imagine the series of events that led them to their present circumstance and correctly assess its probability? Или неспособность представить последовательность событий, которые привели их к теперешним обстоятельствам, и правильно оценить их?
The Working Party may wish to hold first considerations how to conduct such review and assess which aspects of the functioning of Annex 10 may require particular attention. Рабочая группа, возможно, пожелает прежде всего обсудить вопрос о методике проведения такого обзора и оценить, какие аспекты осуществление приложения 10 могут потребовать особого внимания.
The current periodic report (2005 - 2008) on the implementation of the Convention has given Benin the opportunity to take stock of the legal status of women, assess the progress made and identify what it must now do to meet its international commitments. Настоящий периодический доклад (2005 - 2008 годы) Бенина об осуществлении КЛДЖ позволяет государству подвести итог в отношении правового положения женщин, оценить достигнутые успехи и определить, что остается сделать для выполнения своих международных обязательств.
Improving access to this information should be a major priority, as without it, neither the countries themselves nor the international community can assess the situation and set priorities. Улучшение доступа к этой информации должно являться одной из первостепенных задач, поскольку без этого ни сами страны, ни международное сообщество не смогут оценить сложившееся положение и установить приоритеты.
Recommends that Member States assess the extent to which personnel engaged in responding to drug abuse possess those key skills; рекомендует государствам - членам оценить, в какой степени сотрудники, занимающиеся вопросами борьбы со злоупотреблением наркотиками, обладают этими ключевыми навыками;
The main aim was to provide an opportunity for stakeholders to engage in an open dialogue on this target, assess the progress made towards its achievement, identify inherent shortcomings, and explore further perspectives. Главная цель заключалась в том, чтобы дать заинтересованным сторонам возможность провести открытый диалог по вышеназванной задаче, оценить ход ее выполнения, выявить имеющиеся недостатки и обсудить дальнейшие перспективы.
Unfortunately, so far, the Council of Europe has not been able to exercise its right under the Convention - to inspect the situation on the ground and assess the treatment of prisoners in Kosovo and Metohija. К сожалению, до сих пор Совет Европы не смог осуществить свое право по Конвенции - провести проверку положения на местах и оценить условия содержания заключенных в тюрьмах Косово и Метохии.
Now if a peaceful and definitive settlement of the problem appears on the horizon, the Council must carefully assess its actions to identify those that could effectively contribute to a sustained improvement in the situation. Теперь, когда намечается возможность мирного и окончательного урегулирования проблемы, Совет должен тщательно оценить свои действия, чтобы определить тех, кто может внести эффективный вклад в устойчивое улучшение ситуации.
Reservations relating to the application of internal law must not be confused with vague and general reservations that by their very nature made it impossible for other States to understand or assess them. Оговорки, касающиеся применения внутреннего права, не следует путать с неясными и общими оговорками, которые уже в силу самого своего характера не позволяют другим сторонам понять и оценить их.
Comprehensive case studies will be essential to fully assess the suitability of applying the UNFC to a range of individual deposits of oil, natural gas, coal and uranium. Для того чтобы оценить в полной мере возможности применения РК ООН к различным залежам нефти, природного газа, угля и урана, существенно важное значение будут иметь всеобъемлющие тематические исследования.
The Secretariat should therefore provide up-to-date information on the status of those actions, so that the General Assembly could properly assess the achievements of the new Department of Safety and Security. В связи с этим Секретариату необходимо представить последнюю информацию о состоянии этих решений, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла должным образом оценить результаты работы нового Департамента по вопросам охраны и безопасности.
With the vision it contains, that report provides Member States an opportunity to study and assess the Council's work, as well as its growing role in dealing with the various international issues falling within its purview. Изложенные в докладе подходы дают государствам-членам возможность изучить и оценить работу Совета, а также его растущую роль в решении разнообразных международных проблем, которые входят в сферу его ответственности.