In many instances they could better assess the real problems related to poverty and the needs of the people concerned. |
Во многих случаях эти субъекты могут лучше оценить реальные проблемы, связанные с нищетой, и потребности затрагиваемых людей. |
Where possible, Governments should assess the merits of devolving this responsibility to qualified private-sector bodies. |
В тех случаях, когда это возможно, правительствам следует оценить "плюсы", связанные с передачей этой функции квалифицированным органам частного сектора. |
This allowed the Ombudsperson to fully assess the sufficiency, reasonableness and credibility of the underlying information in those cases. |
Это позволило Омбудсмену всесторонне оценить степень достаточности, пригодности и достоверности базовой информации, представленной в рамках этих дел. |
The Convention dealt with discrimination against women, which the Committee could not assess without figures. |
Конвенция регулирует вопросы, связанные с дискриминацией в отношении женщин, и без количественных показателей Комитет не может оценить состояние дел в этой области. |
A single statistical office cannot assess the cross border movements. |
Статистическое управление не может в одиночку оценить трансграничные последствия. |
This will assess the level of functional literacy in a random sample of 6,000 people over the age of 15. |
Это позволит оценить уровень функциональной грамотности в ходе выборочного обследования 6000 человек в возрасте старше 15 лет. |
Each country must assess its funding requirements and determine the merits of each funding opportunity on the basis of national needs. |
Каждая страна должна оценить собственные потребности в финансировании и проанализировать каждую возможность финансирования с точки зрения национальных потребностей. |
Their early presence, however, allowed the UNOMIL electoral office to follow and assess the entire electoral process in a comprehensive manner. |
Однако их раннее присутствие в стране позволило бюро МНООНЛ по выборам увидеть и оценить весь процесс выборов всеобъемлющим образом. |
Two years later, in Lisbon, we must assess the results of that step. |
Два года спустя в Лиссабоне обязаны оценить, что из этого вышло. |
In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. |
Без всесторонней информации Комитету трудно правильно оценить эффективность принимаемых мер. |
Very frequently port authorities could only assess the real magnitude of these damages after a ship had been released. |
Довольно часто портовые власти могут оценить реальные масштабы подобного ущерба лишь после того, как судно было освобождено из-под ареста. |
His briefing today made it possible for us to accurately assess the important progress made in the civilian administration in Kosovo. |
Его сегодняшнее выступление позволило нам реально оценить тот значительный прогресс, которого удалось добиться в области гражданской администрации в Косово. |
It is recommended that governments undertake national technology assessments to identify priority needs and assess existing capacity to meet these needs. |
Правительствам рекомендуется провести национальные технологические оценки для выявления приоритетных потребностей и оценить имеющийся потенциал для удовлетворения этих потребностей. |
The Special Representative intends to visit these communities and assess their situation next year. |
В следующем году Специальный представитель намеревается посетить эти общины и оценить их положение. |
That will assist all stakeholders to better assess UNMIT's performance and will inform decisions about future changes in its mandate. |
Это поможет всем заинтересованным сторонам лучше оценить деятельность ИМООНТ и принимать продуманные решения в отношении будущих изменений ее мандата. |
Mine-affected countries must assess their own needs and define their own priorities. |
Страны, где существует минная проблема, должны оценить свои собственные потребности и определить свои собственные приоритеты. |
When effecting purchases through a panel arrangement, a procuring entity must assess the value for money of any competing standing offers. |
При осуществлении закупок посредством групповой договоренности закупающая организация должна оценить стоимость с точки зрения цены любых конкурирующих постоянных оферт. |
The present report reviews the information provided since 1998 so that Member States may assess progress made and reflect on future directions. |
В настоящем докладе приводится обзор информации, представленной с 1998 года, с тем чтобы государства-члены могли оценить достигнутый прогресс и рассмотреть будущие направления деятельности. |
assess and understand the competition in this market from other fuels. |
с) оценить и понять конкуренцию на этом рынке со стороны других видов топлива. |
We cannot yet assess all the social and economic effects of those attacks. |
Мы не можем пока оценить всех социальных и экономических последствий этих нападений. |
Therefore we cannot assess the relative incidence of transport projects sitting within each of these cases. |
Поэтому нельзя оценить относительную сферу охвата транспортных проектов, применительно к каждой из этих ситуаций. |
We therefore must redouble our efforts to better assess the scope and nature of such violence in peacetime. |
Поэтому мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы лучше оценить масштабы и характер такого насилия в мирное время. |
The system enables financiers to better assess their risks and promotes certainty in the financing of the acquisition of goods. |
Такая система позволяет кредиторам лучше оценить свои риски и способствует обеспечению определенности при финансировании закупок товаров. |
The Committee also feels strongly that Kyrgyzstan should assess the impact of its economic reforms on the well-being of the population. |
Комитет также твердо убежден в том, что Кыргызстану следует оценить воздействие проводимых им экономических реформ на благосостояние населения. |
The planned meeting could assess the effectiveness of the current reporting process with a view to making suggestions for possible improvements. |
На этом совещании можно было бы оценить эффективность нынешнего процесса представления докладов в целях внесения предложений в отношении возможных улучшений. |