Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
In many instances they could better assess the real problems related to poverty and the needs of the people concerned. Во многих случаях эти субъекты могут лучше оценить реальные проблемы, связанные с нищетой, и потребности затрагиваемых людей.
Where possible, Governments should assess the merits of devolving this responsibility to qualified private-sector bodies. В тех случаях, когда это возможно, правительствам следует оценить "плюсы", связанные с передачей этой функции квалифицированным органам частного сектора.
This allowed the Ombudsperson to fully assess the sufficiency, reasonableness and credibility of the underlying information in those cases. Это позволило Омбудсмену всесторонне оценить степень достаточности, пригодности и достоверности базовой информации, представленной в рамках этих дел.
The Convention dealt with discrimination against women, which the Committee could not assess without figures. Конвенция регулирует вопросы, связанные с дискриминацией в отношении женщин, и без количественных показателей Комитет не может оценить состояние дел в этой области.
A single statistical office cannot assess the cross border movements. Статистическое управление не может в одиночку оценить трансграничные последствия.
This will assess the level of functional literacy in a random sample of 6,000 people over the age of 15. Это позволит оценить уровень функциональной грамотности в ходе выборочного обследования 6000 человек в возрасте старше 15 лет.
Each country must assess its funding requirements and determine the merits of each funding opportunity on the basis of national needs. Каждая страна должна оценить собственные потребности в финансировании и проанализировать каждую возможность финансирования с точки зрения национальных потребностей.
Their early presence, however, allowed the UNOMIL electoral office to follow and assess the entire electoral process in a comprehensive manner. Однако их раннее присутствие в стране позволило бюро МНООНЛ по выборам увидеть и оценить весь процесс выборов всеобъемлющим образом.
Two years later, in Lisbon, we must assess the results of that step. Два года спустя в Лиссабоне обязаны оценить, что из этого вышло.
In the absence of comprehensive information, it was difficult for the Committee to properly assess the effectiveness of measures. Без всесторонней информации Комитету трудно правильно оценить эффективность принимаемых мер.
Very frequently port authorities could only assess the real magnitude of these damages after a ship had been released. Довольно часто портовые власти могут оценить реальные масштабы подобного ущерба лишь после того, как судно было освобождено из-под ареста.
His briefing today made it possible for us to accurately assess the important progress made in the civilian administration in Kosovo. Его сегодняшнее выступление позволило нам реально оценить тот значительный прогресс, которого удалось добиться в области гражданской администрации в Косово.
It is recommended that governments undertake national technology assessments to identify priority needs and assess existing capacity to meet these needs. Правительствам рекомендуется провести национальные технологические оценки для выявления приоритетных потребностей и оценить имеющийся потенциал для удовлетворения этих потребностей.
The Special Representative intends to visit these communities and assess their situation next year. В следующем году Специальный представитель намеревается посетить эти общины и оценить их положение.
That will assist all stakeholders to better assess UNMIT's performance and will inform decisions about future changes in its mandate. Это поможет всем заинтересованным сторонам лучше оценить деятельность ИМООНТ и принимать продуманные решения в отношении будущих изменений ее мандата.
Mine-affected countries must assess their own needs and define their own priorities. Страны, где существует минная проблема, должны оценить свои собственные потребности и определить свои собственные приоритеты.
When effecting purchases through a panel arrangement, a procuring entity must assess the value for money of any competing standing offers. При осуществлении закупок посредством групповой договоренности закупающая организация должна оценить стоимость с точки зрения цены любых конкурирующих постоянных оферт.
The present report reviews the information provided since 1998 so that Member States may assess progress made and reflect on future directions. В настоящем докладе приводится обзор информации, представленной с 1998 года, с тем чтобы государства-члены могли оценить достигнутый прогресс и рассмотреть будущие направления деятельности.
assess and understand the competition in this market from other fuels. с) оценить и понять конкуренцию на этом рынке со стороны других видов топлива.
We cannot yet assess all the social and economic effects of those attacks. Мы не можем пока оценить всех социальных и экономических последствий этих нападений.
Therefore we cannot assess the relative incidence of transport projects sitting within each of these cases. Поэтому нельзя оценить относительную сферу охвата транспортных проектов, применительно к каждой из этих ситуаций.
We therefore must redouble our efforts to better assess the scope and nature of such violence in peacetime. Поэтому мы должны удвоить наши усилия, с тем чтобы лучше оценить масштабы и характер такого насилия в мирное время.
The system enables financiers to better assess their risks and promotes certainty in the financing of the acquisition of goods. Такая система позволяет кредиторам лучше оценить свои риски и способствует обеспечению определенности при финансировании закупок товаров.
The Committee also feels strongly that Kyrgyzstan should assess the impact of its economic reforms on the well-being of the population. Комитет также твердо убежден в том, что Кыргызстану следует оценить воздействие проводимых им экономических реформ на благосостояние населения.
The planned meeting could assess the effectiveness of the current reporting process with a view to making suggestions for possible improvements. На этом совещании можно было бы оценить эффективность нынешнего процесса представления докладов в целях внесения предложений в отношении возможных улучшений.