Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
By consolidating all such initiatives, it will be possible to establish priorities and cross-sectoral linkages, assess impact, and identify or map out gaps. Благодаря объединению всех этих инициатив появится возможность установить приоритеты и межотраслевые связи, оценить их результативность и определить или выявить имеющиеся пробелы.
Establish the proportion of the technical assistance component of ODA and assess its impact on development, especially given its resource outflow implications. Просьба указать долю компонента технической помощи в ОПР и оценить ее воздействие на развитие, в частности с учетом ее последствий, связанных с оттоком ресурсов.
An assessment mission on child protection should be undertaken nationwide, security conditions permitting, in order to determine the number of those enrolled and assess the potential for demobilization and reintegration. Если будут позволять условия в области безопасности, необходимо осуществить по всей стране миссию по оценке положения дел с защитой детей, с тем чтобы определить количество завербованных детей и оценить возможности их демобилизации и реинтеграции.
The United Nations must fully assess the threats which affected its ability to carry out its work and conduct a long-overdue review of its arrangements for managing security. Организация Объединенных Наций должна полностью оценить угрозы, которые влияют на ее способность осуществлять свою работу, и провести давно назревший обзор своих механизмов обеспечения безопасности.
States parties should also describe in their reports the results of temporary special measures and assess the causes of the possible failure of such measures. Государства-участники должны также описать в своих докладах результаты принятия временных специальных мер и оценить причины возможной неэффективности таких мер.
The Board recommends that UNMEE assess the cost-effectiveness of utilizing an executive jet as compared with the propeller aircraft and medical evacuation charter flights, and review the need for it. Комиссия рекомендует МООНЭЭ оценить эффективность использования самолета представительского класса с точки зрения затрат по сравнению с винтовым самолетом и совершением чартерных рейсов для целей медицинской эвакуации и вновь рассмотреть вопрос о том, насколько велика потребность в этом самолете.
At present, we cannot truly assess the extent to which they will be of benefit for medicine, as well as in other fields. В настоящее время мы не можем по-настоящему оценить степень их полезности, как для медицины, так и для других областей.
The Committee could only assess the gravity of those situations if it knew the extent to which such traditions were entrenched in the national culture. Комитет может оценить серьезность такого положения только в том случае, если он будет знать, насколько глубоко подобные традиции укоренились в национальной культуре.
The Committee further recommends that the State party undertake a study on intercountry adoptions to better assess the situation. Комитет далее рекомендует государству-участнику провести исследование по проблеме межгосударственных усыновлений, для того чтобы лучше оценить существующую ситуацию.
Problems faced: A Landmine Impact Survey will be completed in mid-2005 which will help assess the extent of the problem. Испытываемые проблемы: В середине 2005 года будет завершено обследование воздействия наземных мин, которое поможет оценить размах проблемы.
If human rights abuses in the supply chain are identified, the enterprise should assess the following: В случае выявления нарушений прав человека в цепи снабжения предприятие должно оценить следующее:
Measurement of implementation of the framework would need to test whether the benchmarks are being implemented effectively and efficiently and assess their impacts. Для оценки применения такой системы понадобится проверить, обеспечивается ли эффективное и действенное соблюдение этих контрольных параметров, и оценить отдачу от этого.
Third, the review will assess whether the synergies decisions have led to improved efficiency in the implementation of convention-related actions or activities at the national level. В-третьих, обзор позволит оценить, привели ли решения о синергических связях к повышению эффективности осуществления связанных с конвенциями действий и мероприятий на национальном уровне.
assess learning outcomes in terms of changes and achievements in relation to sustainable development оценить результаты учебы с точки зрения изменений и достижений, имеющих отношение к устойчивому развитию
Such a review would assess the indicators' suitability for describing major gender inequalities, for monitoring gender-relevant policies, their regular availability and comparability across countries. Такой анализ позволил бы оценить пригодность показателей для описания основных факторов гендерного неравенства, мониторинга гендерной политики, их регулярной разработки и сопоставимости между странами.
The Committee cannot assess, on the basis of the information provided, if indeed all the comments were ignored, as alleged by the communicant. На основе полученной информации Комитет не может оценить, были ли действительно проигнорированы все замечания, как это утверждает автор сообщения.
It is difficult for France to imagine how a State other than the reserving State could assess the extent of the latter's consent. Франции трудно представить, что кто-либо иной, помимо сделавшего оговорку государства, в состоянии оценить степень его согласия.
Investigate the cases and assess the possibility of making improvements to the facilities in local prisons (Norway); 96.50 расследовать дела и оценить возможность улучшения инфраструктуры в местных тюрьмах (Норвегия);
In February 2003, the United Nations in Sulaymaniyah completed a survey of 900 households on appropriate feeding practices, to establish key indicators and assess implementation. В феврале 2003 года сотрудники Организации Объединенных Наций в Сулеймании завершили обследование 900 домашних хозяйств на предмет надлежащей практики питания, с тем чтобы установить основные показатели и оценить ход осуществления программы.
The project will help assess the implementation of disaster risk reduction measures, data and information availability, the institutional framework and national capabilities. Реализация проекта поможет оценить результативность мер по уменьшению опасности бедствий, наличие данных и информации, прочность институциональной базы и национального потенциала.
On the other hand, it has been difficult to accurately assess the impact of these signals on the short-term evolution of supply-and-demand relationships. В то же время оказалось трудно точно оценить влияние этих факторов на динамику взаимосвязи спроса и предложения в краткосрочном плане.
Therefore, as a first step, it is important to identify vulnerable segments/aspects of transportation networks, assess the related potential climate impacts, set priorities and devise relevant strategies. Поэтому в качестве первого шага важно определить уязвимые сегменты/аспекты транспортных сетей, оценить обусловленные этим потенциальные климатические последствия, установить приоритеты и разработать соответствующие стратегии.
12.4.1. International research should assess the contextual requirements of lagging countries and good practices should be exchanged at the international level, bearing in mind the local context. 12.4.2. 12.4.1 В рамках международных исследований необходимо оценить контекстуальные потребности отстающих стран, а также обеспечить обмен информацией о передовой практике на международном уровне с учетом местных условий.
On the other hand, legal certainty in treaty relations required a formal act on the basis of which other States parties could assess the treaty's susceptibility to termination. С другой стороны, правовая определенность в договорных отношениях требует выполнения формального действия, на основании которого другие государства-участники смогут оценить подверженность договора прекращению.
To the extent possible, arrangements should be made for IDP representatives to visit and assess conditions for return or settlement elsewhere in the country. Насколько это возможно, следует дать представителям ВПЛ возможность выехать на места и оценить условия для возвращения или поселения где-либо еще в стране.