Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
A situational analysis should identify duty-bearers and assess institutional capacities and needs in terms of human, financial and other resources, in both public and private sectors. При анализе ситуации следует выявить носителей обязанностей и оценить институциональный потенциал и потребности с точки зрения людских, финансовых и других ресурсов как в государственном, так и в частном секторе.
The Board recommends that UNHCR review mechanisms for the audit of expenditure incurred by its implementing partners and assess the efficiency of the new procedures introduced in 2004. Комиссия рекомендует УВКБ пересмотреть механизмы аудиторской проверки расходов его партнеров-исполнителей и оценить эффективность новых процедур, введенных в действие в 2004 году.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement effective measures to collect all funds due to it and assess the recoverability of outstanding balances. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии принять эффективные меры по сбору всех причитающихся ему средств и оценить возможность возмещения остатка непогашенной задолженности.
The meeting would afford an opportunity to evaluate the follow-up to these conclusions, assess their impact, enhance them or consider new avenues if necessary. Это предоставит ей возможность дать оценку работе, проделанной в свете этих выводов, оценить ее эффективность, активизировать или, если потребуется, определить новые направления.
The Government is seeking funding for this initiative, which is also expected to determine the current strength and assess the capacities of the police force. Правительство изыскивает средства для финансирования реализации этой инициативы, которая, как ожидается, также позволит определить нынешнюю численность и оценить возможности полиции.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it continue to investigate all staff debtors' balances and assess recoverability in compliance with UNDP rules. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует продолжить проверку всех остатков дебиторской задолженности персонала и оценить перспективы ее взыскания в соответствии с правилами ПРООН.
In most cases the Committee had needed to request further information from the Parties so that it could assess the requests properly. В большинстве случаев Комитету нужно было запрашивать у Сторон дополнительную информацию, чтобы иметь возможность соответствующим образом оценить просьбы.
The Committee believes that initially the offices should be staffed at a lower level, in order to better assess the work requirements, and adjusted accordingly. Комитет считает, что отделения первоначально должны быть укомплектованы персоналом на более низком уровне, что позволит оценить объем работы и соответственно его скорректировать.
This would also enable UNODC to receive substantiated feedback from States on experience gained in using the Request Writer Tool and assess needs for improving it. Это также позволит ЮНОДК получить подтвержденные конкретными данными отклики государств об их опыте, накопленном в ходе использования Программы составления просьб, и оценить потребности в усовершенствовании этой Программы.
Next year here at the United Nations, we will assess the progress we have made towards fulfilling the Millennium Goals. В будущем году здесь, в Организации Объединенных Наций, нам предстоит оценить прогресс, достигнутый в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Training divisions should develop new means to follow-up training programmes to both assess effectiveness of the programmes as well as ensure that professional staff get the additional support they need. Отделы по учебной работе должны разработать новые способы осуществления последующих мер в связи с программами подготовки, позволяющие как оценить эффективность этих программ, так и обеспечить сотрудникам категории специалистов необходимую им дополнительную поддержку.
The international community will have the opportunity to thoroughly consider, investigate and assess all violations of international law by the Russian side, one by one. Международное сообщество будет иметь возможность тщательно рассмотреть, расследовать и оценить все нарушения международного права российской стороной одно за другим.
The Committee had also expressed concern over the lack of statistical data which would make it possible to quantify and assess the scope of human rights problems. Комитет также выразил озабоченность относительно отсутствия статистических данных, которые позволили бы определить и оценить масштабы проблем, затрагивающих права человека.
These indicators assess the extent to which human rights bodies monitor violations of the human rights of women and girls. Эти показатели позволяют оценить, в какой степени правозащитные органы отслеживают нарушения прав человека женщин и девочек.
Ozone exposure experiments are needed which assess effects on whole plant biomass, rather than just above-ground biomass responses, which are the basis of this model. Необходимо проведение экспериментальных исследований в области воздействия озона, которые позволяют оценить его воздействие на совокупный объем биомассы растений, а не только на надпочвенную биомассу, которая служит основой этой модели.
Fifteen years later, the international community is well poised to note achievements, assess progress and identify shortfalls in the achievement of International Conference on Population and Development goals. Спустя 15 лет международное сообщество готово отметить достижения, оценить прогресс и выявить недостатки в осуществлении целей Международной конференции по народонаселению и развитию.
Usually I can assess any situation, immediately determine what is important and what is not. Обычно я могу оценить любую ситуацию, сразу могу определить, что является важным, а что нет.
Now, this is why they say it can take months To properly assess a burial site. Теперь я понимаю почему они говорят что понадобятся несколько месяцев что бы оценить всё место захоронения.
The guidance, while not binding, provides that armed guards should be used only in exceptional circumstances and that, before taking a final decision on whether to engage armed guards, the shipping company should assess the risks associated with their use. Согласно данному руководству, не имеющему обязательной силы, вооруженную охрану следует использовать только в чрезвычайных обстоятельствах, и судовладельческая компания обязана оценить риски, связанные с использованием вооруженных охранников, прежде чем принять окончательное решение об их найме.
Given that each of these entities is now in the first year of IPSAS adoption, it is critically important for them to develop plans to capture and assess the benefits they will gain from adoption. Учитывая, что каждое из этих подразделений в текущем году применяет МСУГС впервые, им в обязательном порядке необходимо разработать планы, позволяющие им отследить и оценить положительные преимущества, которых они добьются благодаря переходу.
In addition, the Committee was informed that the survey would assess the effectiveness of the operational and capacity-building support provided to the national police. Кроме того, Комитету было сообщено, что обзор позволит оценить эффективность оперативной поддержки и поддержки в создании потенциала, которая оказывалась национальной полиции.
In paragraph 88, the Board recommended that UN-Women assess the level of capacity and capability required to effectively perform the internal audit function in view of the growth of its audit and advisory services requirements. В пункте 88 Комиссия рекомендовала Структуре «ООН-женщины» оценить уровень потенциала и возможностей, необходимых для эффективного осуществления функции внутренней ревизии с учетом ее возросших потребностей в услугах по аудиторской проверке и консультированию.
The Committee is however concerned that although thousands of children are economically active, the State party is unable to provide precise data and assess the impact of its child labour programmes. Комитет, однако, обеспокоен тем, что, хотя тысячи детей являются экономически активными, государство-участник не в состоянии предоставить точные данные и оценить масштабы своих программ в области детского труда.
The Group cannot assess the extent to which the 10 regional military leaders are autonomous in managing the revenue obtained in their respective areas of control, or whether they transfer the money to a central cashier. Группа не может оценить, насколько независимы 10 военных лидеров в управлении доходами, полученными в подконтрольных им регионах, и передают ли они деньги в главную кассу.
Since American involvement was usually a prerequisite for a successful military outcome, one should soberly assess at the outset how long the United States was likely to be able to sustain its military commitment to such a conflict. Поскольку предпосылкой для успешного завершения боевых действий обычно является американское вмешательство, сначала следует трезво оценить, как долго Соединенные Штаты Америки смогут поддерживать свое военное присутствие в таком конфликте.