The development of confidence-building measures can help to reduce misunderstanding and the danger inherent in failing to properly assess military activities. |
Усиление мер по укреплению доверия может способствовать взаимопониманию и уменьшению опасности, возникающей вследствие неспособности правильно оценить действия военных структур. |
Fourthly, the Council can assess the effectiveness of Council policies and resolutions on conflicts in West and Central Africa. |
В-четвертых, Совет может оценить эффективность политики и резолюций Совета по конфликтам в Западной Африке и в Центральной Африке. |
We should now draw lessons from past experience, assess the progress made and plan for the future with perseverance. |
Мы должны теперь извлечь уроки из прошлого опыта, оценить достигнутый прогресс и неуклонно строить планы на будущее. |
We should now assess their efforts in order to ascertain best practices. |
Теперь мы должны оценить их усилия, с тем чтобы выявить передовой опыт. |
Such an understanding can help assess the causes and identify the actions needed to manage the combined risks of climate-related insecurities. |
Такое осознание может помочь оценить причины и определить действия, необходимые для управления комбинированными рисками опасных ситуаций, связанных с климатическими условиями. |
Donors have not provided sufficient information to make it possible to accurately assess the geographic distribution of aid throughout Afghanistan. |
Доноры не представили достаточной информации, с тем чтобы можно было объективно оценить географическое распределение помощи на территории Афганистана. |
It was important to honestly assess the extent to which peace and democracy improved the daily lives of the people of Sierra Leone. |
Важно добросовестно оценить, в какой степени мир и демократия улучшают повседневную жизнь народа Сьерра-Леоне. |
UNFPA was therefore unable to accurately assess the nationally executed expenditure as reflected in the 2009 audit reports. |
По этой причине ЮНФПА был не в состоянии точно оценить расходы на национальное исполнение, указанные в отчетах о ревизии за 2009 год. |
However, the lack of any such information made it impossible to track trends in resourcing or assess efficiency. |
Однако из-за полного отсутствия такой информации невозможно было отследить тенденции в обеспечении ресурсами или оценить эффективность. |
The White Paper will assess the development of inland water transport since 1996 when the first UNECE White Paper was published. |
Белая книга ЕЭК ООН позволит оценить развитие внутреннего водного транспорта с 1996 года, когда было опубликовано ее первое издание. |
C Keep calm and assess the general situation. |
С) Сохранять спокойствие и оценить общую ситуацию. |
This taskforce is now working on the designing of strategies to help assess the severity and prevalence of the problem. |
Эта целевая группа в настоящее время работает над стратегиями, которые помогут оценить серьезность и масштабы этой проблемы. |
On the other hand, publicity enables all prospective secured creditors to more accurately assess their priority risk. |
С другой стороны, публичность предоставляет возможность всем будущим обеспеченным кредиторам более точно оценить степень риска для их приоритетного статуса. |
There is a vital need to praise and assess their role. |
Представляется, что назрела необходимость высоко оценить и проанализировать их роль в современном мире. |
It enables the organization to better assess the gender equality impact of programme resource allocations and expenditures. |
Это позволяет организации более точно оценить, насколько эффективно те или иные варианты распределения и расходования ресурсов программ способствуют обеспечению гендерного равенства. |
Participants also recommended that the UNECE assess the possibilities of developing a database of lessons learned and pilot projects. |
Участники рекомендовали также ЕЭК ООН оценить возможности создания базы данных, в которой содержалась бы информация об извлеченных уроках и экспериментальных проектах. |
However, it is not possible to quantify the amounts or assess the environmental significance of these products. |
Однако, невозможно провести оценку количества или оценить экологическую значимость этих продуктов. |
CoE-ECRI recommended that Belgium assess the implementation of these provisions. |
ЕКРН-СЕ рекомендовала Бельгии оценить осуществление этих положений. |
The Board recommends that the Administration assess the feasibility of combining the business change activities for Umoja and IPSAS. |
Комиссия рекомендует администрации оценить целесообразность объединения мероприятий по реорганизации оперативной деятельности в связи с «Умоджей» и МСУГС. |
The Steering Committee should assess any critical gaps beyond those already identified by the Senior Advisory Group. |
Руководящий комитет также должен оценить любые серьезные пробелы помимо уже выявленных Консультативной группой высокого уровня. |
The Conference and its preparatory process will objectively assess the progress achieved so far and identify the gaps in implementation. |
Конференция и процесс подготовки к ней позволят объективно оценить достигнутый к настоящему времени прогресс и определить пробелы в осуществлении. |
Based on the figures provided, the Inspectors could not assess the degree of implementation of recommendations. |
На основе представленных данных Инспекторы не смогли оценить степень выполнения рекомендаций. |
It is critical to first assess the scope and magnitude of planned action. |
Изначально исключительно важно оценить сферу охвата и масштабы планируемых действий. |
In an emergency, it is necessary to urgently assess the impact of and the needs resulting from the emergency. |
В случае чрезвычайных ситуаций необходимо срочно оценить последствия конкретной чрезвычайной ситуации и возникшие в связи с ней потребности. |
Periodic review of implementation rates and operating fund accounts helped monitor and assess the use of both regular and other resources. |
Периодическая проверка показателей исполнения и счетов оперативных фондов помогла проконтролировать и оценить использование как регулярных, так и прочих ресурсов. |