Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
And so, five years on, how should we assess the work of the Council? Итак, как мы можем оценить работу Совета за эти пять лет?
Ms. Mills said that it was essential to properly assess the impact and effectiveness of the United Nations contribution to national development plans and strategies so as to enable developing countries to measure their own progress towards attaining national goals and objectives. Г-жа Миллс говорит, что крайне важно надлежащим образом оценить влияние и вклад Организации Объединенных Наций в планы и стратегии национального развития, с тем чтобы дать развивающимся странам возможность измерять прогресс, достигнутый ими в деле реализации национальных целей и задач в области развития.
The seminar will assess Viet Nam's present legal framework for fighting terrorism, look into the legislative experiences and practices of other countries in the area of counter-terrorism, and come up with recommendations to improve Vietnamese legislation in that regard. Этот семинар позволит оценить нынешние правовые рамки Вьетнама по борьбе с терроризмом, изучить нормотворческий опыт и практику других стран в контртеррористической области и выработать рекомендации по совершенствованию законодательства Вьетнама в этой связи.
Third Objective: Ensure preparedness for repatriation for the refugees from Myanmar by keeping close contact with them with a view to assessing their ongoing situation and recognising their wishes and concerns; and for urban cases, assess appropriate durable solutions, including resettlement to third countries. Задача третья: подготовить к репатриации беженцев из Мьянмы, поддерживая с ними тесный контакт, с тем чтобы оценивать текущую ситуацию, выяснять их пожелания и проблемы; в отношении беженцев в городских районах оценить соответствующие долговременные решения, включая переселение в третьи страны.
In addition, an analysis of the impact of new technologies on both market opportunities and the competitiveness of supply capabilities in services sectors might help assess the scope for improving export performances in these sectors. Кроме того, анализ влияния новых технологий на рыночные возможности и конкурентоспособность отечественных поставщиков различных услуг может помочь оценить возможности для повышения эффективности экспортной деятельности в этих секторах услуг.
(b) As part of concerted efforts carried out by the Department to improve air safety within peacekeeping, aviation specialists of the Air Safety Unit intend to inspect and assess the operating headquarters of the commercial carriers who regularly conduct business with the United Nations. Ь) в рамках согласованных усилий, предпринимаемых Департаментом в целях повышения безопасности воздушных полетов в ходе миротворческой деятельности, специалист по вопросам авиации Группы по вопросам авиационной безопасности намерен проинспектировать и оценить работу действующих штаб-квартир коммерческих авиалиний, которые поддерживают регулярные деловые контакты с Организацией Объединенных Наций.
I am confident that our consideration today will help assess the progress so far achieved in the implementation of the Peace Agreement and thereby encourage and call upon the concerned parties to honour the international community's commitment to peace and progress in the region. Я уверен, что наше сегодняшнее обсуждение поможет оценить достигнутый на сегодня прогресс в осуществлении Мирного соглашения и позволит обратиться к заинтересованным сторонам с призывом соблюдать взятые международным сообществом обязательства в отношении достижения мира и прогресса в регионе.
In order to allow time for the intergovernmental process to fully assess the impact of the changes agreed upon, no new changes should be proposed for the foreseeable future. Для того чтобы в рамках межправительственного процесса можно было полностью оценить последствия согласованных изменений, не следует в обозримом будущем выступать с предложениями в отношении новых изменений.
I would be grateful if the secretariat would publish it and have it circulated as an official document of the Conference on Disarmament, so that all the delegations can assess it and examine it. Я был бы признателен секретариату за его опубликование и распространение в качестве официального документа Конференции по разоружению, с тем чтобы делегации могли оценить и рассмотреть его.
The principle of risk assessment: the employer must assess all the inherent risks to pregnant workers that might arise from exposure to certain agents or procedures or from certain working conditions. принцип оценки рисков: работодатель обязан оценить опасность, которую могут представлять для беременных работниц определенные вещества, производственные процессы или условия труда.
The United Nations Office for West Africa could also assess the requirements of the countries of the Mano River Union in the fields of security, economic, social and development issues. Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки также могло бы оценить потребности стран Союза стран бассейна реки Мано в области безопасности, экономических и социальных вопросов и вопросов развития.
I believe that at this juncture I should assess clearly the process that has just ended, fully explain the concepts behind the proposals I submitted to the parties, and look to the future. Я считаю, что на данном этапе я должен четко оценить процесс, который только что закончился, всесторонне объяснить концепции, лежащие в основе предложений, представленных мною сторонам, и взглянуть в будущее.
A number of insolvency laws include provisions specifying the information that is to be provided to creditors and other interested parties to enable them to properly assess the plan, whether it is to be included in the plan itself or in a separate statement. В ряде стран в законодательстве о несостоятельности содержатся положения, определяющие, какая информация должна предоставляться кредиторам и другим заинтересованным сторонам, чтобы дать им возможность должным образом оценить план, причем такая информация может включаться как в сам план, так и в отдельный документ.
The Board recommends that UNHCR, when carrying out its planned assessment: (a) make a comparative study of benefits and incentives with other United Nations organizations having staff in similar locations; and (b) fully assess the costs related to the fast track model. Комиссия рекомендует УВКБ при проведении своей запланированной оценки: а) сопоставить пособия, льготы и меры стимулирования с соответствующими условиями в других организациях системы Организации Объединенных Наций, имеющих персонал в тех же местах службы; и Ь) полностью оценить расходы, связанные с ускоренной процедурой.
The information on projections presented below should be considered as an attempt to highlight and qualitatively assess some factors that might influence possible future behaviour of GHG emissions in Annex I Parties, rather than to predict the future. Приводимую ниже информацию о прогнозах следует рассматривать как попытку выделить и количественным образом оценить некоторые факторы, которые могут повлиять на возможную будущую динамику выбросов ПГ в Сторонах, включенных в приложение I, а не как попытку предсказать будущее.
Treaty reporting gave States parties a dynamic opportunity to clarify their obligations, assess progress made in the implementation of their human rights obligations and identify what should be done to make such implementation more effective. Подготовка докладов действительно предоставляет государствам возможность более четко определить свои обязанности, оценить прогресс, достигнутый ими в деле обеспечения выполнения этих обязанностей, и уточнить то, что им необходимо сделать для более эффективного их выполнения.
UNV management should assess the cost-effectiveness of the programme officer and programme manager function in each specific country/mission and evaluate the adequacy of backstopping in countries where no country team exists Руководству ДООН следует оценить затратоэффективность функции сотрудника по программе и руководителя программы в каждой конкретной стране/миссии и проанализировать адекватность поддержки добровольцев в странах, где отсутствует страновая группа
In April of this year the secretariat developed a new technical assistance project, to be financed by the Government of Norway, that would help LDCs assess their own needs and priorities in the areas of transport and trade facilitation. В апреле нынешнего года секретариат разработал новый проект технической помощи, который будет финансироваться правительством Норвегии и который поможет НРС оценить свои потребности и приоритеты в области транспорта и упрощения процедур торговли.
In light of article 18, the Committee recommends that the State party evaluate services available to parents to assist them in their child-rearing responsibilities in order to determine the cause of waiting lists in the Netherlands and assess the quality of services provided. В свете статьи 18 Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку имеющихся услуг, направленных на оказание помощи родителям в выполнении их обязанностей по уходу за детьми, с тем чтобы выявить причину появления в Нидерландах очередей на соответствующие услуги и оценить качество оказываемых услуг.
It is now time to revisit the effectiveness of our strategies, assess the impact of current policies, map out the actors and institutions that are critical to mobilizing resources to meet the challenges that remain and take advantage of new opportunities. Настало время провести обзор эффективности наших стратегий, оценить отдачу от принимаемых в настоящее время мер и выявить субъекты и структуры, которые играют решающую роль в мобилизации ресурсов, с тем чтобы решить все еще стоящие перед нами задачи и эффективно использовать новые возможности.
C Administer proper first aid, in no case give information to the police, determine the victim's needs, assess the danger С) Оказать необходимую первую помощь; ни в коем случае не передавать никаких сведений полиции; установить, в чем нуждается пострадавший; оценить опасность.
Among other things, the meeting will (a) assess regional progress towards the Education for All goals; (b) highlight major obstacles to continued progress; and (c) explore various strategies for overcoming those obstacles. На совещании, среди прочего, намечено а) оценить успехи, достигнутые регионом в достижении целей образования для всех; Ь) обсудить основные препятствия на пути дальнейшего прогресса; и с) изучить различные стратегии по преодолению этих препятствий.
Both African countries themselves and their development partners will need to put a price on food security, and assess whether they are willing and able to meet that price. Как африканские страны, так и их партнеры по развитию должны будут определить цену продовольственной безопасности и оценить, готовы ли они и в состоянии ли они заплатить ее.
In addition to the countries, the meetings would be attended by all partners in the international community and provide a venue for donors to meet recipients and to gain insight into issues, assess past activities, consider success stories and renew or establish commitments. Помимо стран, в работе совещаний будут участвовать все партнеры по международному сообществу, и такие совещания позволят донорам встретиться с получателями помощи, а также обеспечат возможность проанализировать проблемы, оценить проделанную работу, доложить о достигнутых успехах и обновить старые или принять новые обязательства.
While recent developments in communications technologies open new possibilities of search and acquisition of knowledge at the country level, country teams are often faced with an information overload and do not have the time to filter or assess the quality or reliability of that information. Последние достижения в области коммуникационных технологий открывают новые возможности для исследований и получения знаний на страновом уровне, но вместе с тем страновые группы нередко сталкиваются с проблемой информационной перегрузки и не располагают временем для того, чтобы отфильтровать эту информацию или оценить ее качество и надежность.