| (c) Fully assess the resource impact of the policy on all Secretariat offices. | с) всесторонне оценить последствия осуществления стратегии для ресурсной базы всех подразделений Секретариата. |
| The police officer should not approach a scene involving hazardous materials but, instead, should stop and assess the situation, particularly before entering a confined space. | Сотруднику полиции следует не приближаться к месту происшествия, связанного с опасными материалами, а остановиться и оценить ситуацию, особенно перед тем, как войти в ограниченное пространство. |
| The study will assess the contribution of various legal approaches associated with liability regimes, such as risk management and the polluter pays principle. | В процессе этого исследования предстоит оценить эффект различных правовых подходов, применяемых в контексте режимов материальной ответственности - таких, как регулирование риска и принцип "платит загрязнитель". |
| How could countries identify their trade facilitation needs and priorities and assess their cost implications? | Каким образом страны могли бы определить свои потребности и приоритеты в области упрощения процедур торговли и оценить их последствия с точки зрения затрат? |
| Ms. Dairiam said that the report lacked data and information that would have helped the Committee assess the State party's compliance with its obligations under the Convention. | Г-жа Дайриам говорит, что в докладе приведено недостаточно данных и информации, которые могли бы помочь Комитету оценить, насколько полно данное государство-участник выполняет обязательства, принятые им на себя в соответствии с Конвенцией. |
| 3 The Gini coefficient (coefficient of income concentration) makes it possible to numerically assess the degree of inequality. | З Коэффициент Джини (коэффициент концентрации доходов) - дает возможность численно оценить степень неравенства. |
| The midpoint of the Decade offers an opportunity to review and assess progress made in decolonization and to define priorities for follow-up and action. | Середина Десятилетия позволяет провести обзор и оценить прогресс, достигнутый в процессе деколонизации, и определить приоритетные направления дальнейшей деятельности и мер. |
| It is clear that in six months, we can assess progress on management reform issues and then decide how to address resource questions for the remainder of 2006. | Ясно, что за шесть месяцев мы сможем оценить прогресс в вопросах реформы управления и после этого решить, как нам быть с вопросами, касающимися ресурсов на оставшуюся часть 2006 года. |
| The State party should also assess the extent to which such regulations disproportionately impact on the rights of minority groups and provide the Committee with detailed information in this regard. | Государству-участнику следует также оценить рамки, в которых такие положения оказывают непропорциональное воздействие на права групп меньшинств, и представить Комитету подробную информацию в этой связи. |
| The annual report provides an opportunity for members of our Organization to appreciate and assess the performance of the Council during the period under review. | Ежегодный доклад дает членам Организации возможность оценить работу, проделанную Советом за отчетный период. |
| Their contribution to our debate is essential in clarifying certain aspects of the matter under consideration so that we can objectively assess the situation. | Их вклад в наши прения был совершенно необходим для прояснения некоторых аспектов рассматриваемого вопроса с тем, чтобы мы могли объективно оценить ситуацию. |
| If not, how could the Government reliably assess the situation of indigenous people and any potential discrimination against them? | В противном случае, как может государство достоверно оценить ситуацию коренного населения и его какую-либо потенциальную дискриминацию? |
| As a matter of principle, Trial Chambers were best placed to hear, assess and weigh the evidence presented at trial. | В принципиальном плане судебные камеры лучше всех способны заслушать, оценить и взвесить доказательства, представленные в ходе судебного разбирательства. |
| But how can we assess the accountability of the permanent members? | Но как можно оценить подотчетность постоянных членов? |
| That openness and interaction, however, must be the subject of more careful study so that we can assess their range of potential consequences. | Однако подобная открытость и взаимодействие должны стать предметом более тщательного изучения, с тем чтобы мы могли оценить весь спектр их потенциальных последствий. |
| Follow-up: Lastly, the charity calls each recipient to verify receipt of funds, flag issues, and assess customer service. | Последующие действия: Наконец, благотворительная организация призывает каждого получателя проверить получение средств, проблемы с флагами и оценить обслуживание клиентов. |
| Encourages the Global Environment Facility to finalize the accreditation of new project agencies and assess the possibilities for further expanding the direct access modality; | призывает Глобальный экологический фонд завершить аккредитацию новых учреждений-исполнителей проектов и оценить возможности дальнейшего расширения механизма прямого доступа; |
| This helps the departments to better understand their responsibilities and assess whether or not their implementation is satisfactory before receiving any NARA conclusions and recommendations. | Эта процедура помогает департаментам перед получением каких-либо выводов и рекомендаций НУАД лучше понять возложенные на них обязанности и оценить, является ли их выполнение удовлетворительным. |
| Anna and I can do a triage, assess who's appropriate to share rooms with who. | Мы с Анной сможем сделать сортировку и оценить кого с кем можно поселить. |
| Do you know a reliable appraiser who could assess my properties? | Ты знаешь надёжного специалиста, который мог бы оценить моё имущество? |
| After the diary is completed, participants are asked to date events and assess how well they remember those events. | После того, как дневник был полностью заполнен, испытуемым предлагали оценить, насколько хорошо они помнят те или иные события. |
| The app Podium, released by my company, AutismSees, has the ability to independently assess and help develop communication skills. | Приложение Podium, выпущенное моей компанией AutismSees, способно объективно оценить и помочь развить коммуникативные навыки. |
| "An education consultant is making a visit to observe and assess our program"? | "Консультант по вопросам образования приезжает, чтобы понаблюдать и оценить нашу программу"? |
| The Conference will therefore take up the matter again in two years time and assess the effect of the first review. | В связи с этим Конференция, возможно, пожелает вернуться к этому вопросу через два года и оценить результаты первого обзора. |
| Member States should thus be in a position to better assess the results of the restructuring which they decided upon four years ago. | Таким образом, государства-члены будут иметь лучшую возможность оценить результаты структурной перестройки, решение о которой они приняли четыре года назад. |