Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
It was important for the delegation to reply in detail to all the allegations of torture and ill-treatment brought to the attention of the Committee so that the latter could assess Turkmenistan's compliance with its obligations under the Convention. Чтобы Комитет смог оценить соблюдение Туркменистаном своих обязательств по Конвенции, важно, чтобы делегация дала точный ответ на все заявления о пытках и жестоком обращении, доведенные до сведения Комитета.
At the national level, that required a comprehensive evaluation bringing together all stakeholders to review existing legislation and regulations; map all child protection programmes and partners; determine risk factors; and assess existing information and monitoring systems. На национальном уровне это потребует всеобъемлющей оценки при участии всех заинтересованных сторон, с тем чтобы провести обзор действующего законодательства и нормативных актов; составить программы защиты всех детей и установить партнеров; определить факторы риска; оценить имеющиеся системы информации и мониторинга.
The Women's Affairs Department had launched a study in March 2012 to address gender-based violence and assess the response of the criminal justice system and health and other social services. Департамент по делам женщин приступил в марте 2012 года к проведению исследования, призванного помочь решить проблему гендерного насилия и оценить работу системы уголовного правосудия и здравоохранения и других социальных служб.
Ms. Shaheed (Special Rapporteur in the field of cultural rights) said that States should first assess the situation by answering the questions contained in her report. Г-жа Шахид (Специальный докладчик в области культурных прав) говорит, что государства должны, во-первых, оценить ситуацию, ответив на методические вопросы, предложенные в ее докладе.
The upcoming Fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness, to be held in Busan, Republic of Korea, provides an opportunity for the international community to further assess the progress in meeting the commitments and targets set in the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. Предстоящий четвертый Форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который будет проходить в Пусане (Республика Корея), открывает международному сообществу возможность еще раз оценить прогресс в выполнении обязательств и достижении контрольных показателей, установленных в Парижской декларации и Аккрской программе действий.
During the Ad Hoc Committee's session, his delegation and a number of others had requested additional information on those questions so as to help assess the utility of a convention. Во время сессии Специального комитета делегация Соединенных Штатов, в числе ряда других, обратилась с просьбой представить дополнительную информацию по указанным вопросам, чтобы помочь оценить целесообразность заключения конвенции.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to review environmental concerns and assess ways in which the procurement function could be aligned with an environmental management strategy, in consultation with other United Nations agencies. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проанализировать экологические проблемы и оценить пути возможного приведения закупочной деятельности в соответствие со стратегией в области рационального природопользования в консультации с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
In 2007, UNODC conducted a series of training sessions aimed at improving the capacity of the Ministry of Counter Narcotics and other key ministries in six provinces, in order to develop and assess alternative livelihood programmes. В 2007 году ЮНОДК организовало серию учебных курсов, направленных на совершенствование потенциала министерства по борьбе с оборотом наркотиков и других ключевых министерств в шести провинциях, с тем чтобы разработать и оценить программы обеспечения альтернативных источников средств к существованию.
She asked for a clarification of the practice of diyya, so that the Committee could assess the balance struck between national or local tradition and compliance with international humanitarian law, particularly the Covenant. Оратор просит разъяснить практику дийя, с тем чтобы Комитет смог оценить баланс между уважением национальных или местных традиций и соблюдением норм международного гуманитарного права, особенно Пакта.
That intensive exercise has enabled the Commission to inventory its current holdings, assess the evidence and identify remaining gaps in the investigation as well as potential new leads. Эта большая работа позволила Комиссии провести учет всех имеющихся в ее распоряжении сведений, оценить доказательную базу и выявить сохраняющиеся пробелы в расследовании и наметить потенциальные новые версии.
The Labour Commissioner must assess all the circumstances of each case in order to determine whether the measure taken by the employer was just and fair. Комиссар по вопросам труда обязан оценить все обстоятельства каждого дела, с тем чтобы определить, была ли мера, принятая работодателем, справедливой и правомерной.
There was also renewed discussion on whether indicators currently in use to monitor aid delivery were adequate as indicators of genuine aid effectiveness, which must assess the real development impact of programmes. Кроме того, возобновилась дискуссия о том, насколько адекватно показатели, которые используются в настоящее время для контроля за оказанием помощи и призваны оценить реальное воздействие программ на процесс развития, отражают степень ее эффективности.
Lenders are unable to properly assess the risks they are bearing on their international loans, and this has encouraged both periods of excessive lending and sudden stops in lending. Кредиторы не в состоянии надлежащим образом оценить риски, которые они несут по своим международным займам, и это привело к возникновению периодов как чрезмерного кредитования, так и резкого прекращения кредитования.
To accurately assess the costs of implementing measures that are necessary and the revenues of these investments in terms of risk avoidance or reduction, it is essential to understand the long-term value of having adequate financial means in place. Чтобы точно оценить затраты на осуществление необходимых мер и доходы от этих инвестиций в виде предотвращения или снижения риска, необходимо понимать как важно иметь адекватные финансовые средства в течение длительного периода времени.
Similarly South Africa now conducts numerous surveys and studies to profile health and to both assess and analyse health in general and women's health in particular. По аналогии с этим в настоящее время Южная Африка проводит ряд обзоров и исследований, позволяющих получить данные о здравоохранении, а также проанализировать и оценить состояние здоровья населения в целом и здоровья женщин в частности.
The Working Party took note of the report of the Multidisciplinary Group of Experts on Inland Transport Security and of the Committee's request that it assess the implementation of chapter 1.10 of ADR, with the assistance of the other relevant international organizations. Рабочая группа приняла к сведению доклад Многопрофильной группы экспертов по вопросам охраны на внутреннем транспорте и просьбу Комитета оценить применение главы 1.10 ДОПОГ при содействии других заинтересованных международных организаций.
The Committee recalls that information on demographic composition enables both the Committee and the State party to better assess the implementation of the Convention at the national level. Он напоминает, что информация о демографическом составе позволяет Комитету, а также государству-участнику лучше оценить применение Конвенции на уровне страны.
Question 4: Kindly assess the effectiveness of the existing Durban follow-up mechanism and other relevant United Nations mechanisms dealing with the issue of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and make suggestions in order to enhance them. Вопрос 4: Просьба оценить эффективность существующего механизма последующих мер в связи с Дурбанской декларацией и Программой действий и других соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, а также представить предложения о путях их укрепления.
In order to receive feedback from participants and assess the Workshop, on the last day of the event the organizers conducted a survey of the participants. В последний день работы практикума организаторы провели опрос участников, чтобы услышать их отклики и оценить практикум.
OIOS recommended that administration of the International Tribunal for the Former Yugoslavia continue to improve internal coordination and information management, assess the impact of measures aimed at reducing the length of trials and ensure retention of key staff and effective allocation of resources. УСВН рекомендовало администрации Международного трибунала по бывшей Югославии продолжать совершенствовать внутреннюю координацию и управление информацией, оценить результативность мер, направленных на сокращение продолжительности судебных процессов и обеспечить удержание на службе ключевых сотрудников и эффективное распределение ресурсов.
A report by the Commission on Social Determinants of Health calls for international action to improve living conditions, tackle the inequitable distribution of resources and measures, understand and assess their impact through strengthened public policies. В докладе Комиссии по социальным детерминантам здоровья, содержится призыв к принятию мер на международном уровне, с тем чтобы улучшить условия жизни, решить проблемы несправедливого распределения ресурсов и определить, понять и оценить их воздействие посредством более эффективных государственных стратегий.
It can assess in situ the situation prevailing there and help seek solutions for the region, together with our President, in conjunction with the efforts of the Organization of American States (OAS). Она могла бы вместе с нашим президентом и в координации с Организацией американских государств (ОАГ) на месте оценить ситуацию, чтобы содействовать решению региональных проблем.
Let us use this opportunity to renew our commitment to the Cairo Agenda, assess progress, identify remaining challenges and give fresh impetus for the next five years to successfully implement the Programme of Action by its target date. Давайте воспользуемся этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу приверженность Каирской повестке дня, оценить достигнутый прогресс, выявить остающиеся проблемы и придать новый импульс усилиям по успешному выполнению Программы действий к намеченной дате в течение следующего пятилетнего срока.
The principles include the importance of the participation of indigenous peoples in data collection and the need to elaborate culturally appropriate indicators that reflect indigenous perspectives and therefore better assess their situation and experience. Эти принципы предусматривают участие в качестве важного элемента коренных народов в сборе данных и необходимость разработки с учетом культурных аспектов показателей, которые отражали бы действительное положение коренных народов и тем самым помогли бы лучше оценить их ситуацию и опыт.
The United States had contributed significant funds to capacity building on trade in order to ensure that negotiation partners could adequately assess the trade-off between the benefits of accepting international rules and commitments and the constraints posed by loss of policy space. Соединенные Штаты выделили значительные средства на укрепление потенциала в сфере торговли для обеспечения того, чтобы партнеры по переговорам могли адекватно оценить баланс между выгодами, связанными с признанием международных норм и обязательств, и трудностями, создаваемыми утратой пространства для маневра в политике.