Английский - русский
Перевод слова Assess
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Assess - Оценить"

Примеры: Assess - Оценить
In competition, the handler must assess the course, decide on handling strategies, and direct the dog through the course, with precision and speed equally important. На соревновании спортсмен должен оценить полосу, выбрать правильную стратегию и направлять собаку через полосу препятствий, не забывая о равном значении как скорости прохождения, так и его точности.
(b) An intergovernmental mid-term review in 1998 by the UNCTAD/Trade and Development Board of the implementation of decisions made by UNCTAD at its ninth session will assess achievement of objectives, including the integration of gender as a cross-sectoral issue. Ь) проведение в 1998 году Советом по торговле и развитию ЮНКТАД межправительственного среднесрочного обзора хода осуществления решений, принятых ЮНКТАД на ее девятой сессии, позволит оценить, в какой степени удалось реализовать намеченные цели, в частности учесть гендерные аспекты как общий межсекторальный вопрос.
The evaluation team was asked to review the adequacy of UNDP interventions and assess the quality of its response to reintegration programmes in terms of being proactive or event/donor driven, staffing, and ability to form effective partnerships. Группе по оценке было поручено проанализировать адекватность мероприятий ПРООН и оценить качество ее мер реагирования в рамках программ реинтеграции с точки зрения того, является ли она активной участницей их осуществления или же ее действия зависят от каких-либо событий/влияния доноров, состава персонала и способности налаживать эффективные партнерские связи.
Indicators type E. The following scenario-specific indicators assess the amount by which critical indicator values violate critical limits, or related time or area. Показатели типа Е. Эти показатели, специфичные для конкретных сценариев, позволяют оценить, насколько значения критических показателей превышают их критические предельные уровни, либо определить время или район превышения.
In May 1949 he was commissioned by the Colonial Development Corporation (CDC) to "assess the livestock capacities of the uninhabited Nyika and Mulanje plateaux of Nyasaland" (now part of Malawi). В мае 1949 года он получил задание от британской Колониальной корпорации развития «оценить потенциал развития животноводства на ненаселённых плато Ньясаленда».
During selection, we are guided by the principle "It is better to see, understand and assess once than hear seven times". We do not rely solely upon other's references and opinions but personally verify the quality of offered product once and once again. При отборе мы руководствуемся принципом "лучше один раз увидеть, понять и оценить, чем семь раз услышать", не полагаясь только лишь на чужие отзывы и мнения, проверяя и перепроверяя качество предлагаемого лично.
The Group recommends that the footprinting and fingerprinting of diamonds from Tarkwa in Ghana also be made available to fully assess their degree of compatibility with diamonds from the Ivorian deposits in Tortiya. Группа рекомендует также распространить способы идентификации алмазов из района Тарква в Гане, чтобы в полной мере оценить их сходство с алмазами из ивуарийских месторождений в Тортийе.
Due to the existing information vacuum, repressions and anti-Georgian propaganda, the local population of both regions has no opportunity to receive and assess the information regarding the peace initiatives currently proposed by the central government of Georgia. Ввиду полного информационного вакуума, репрессий и антигрузинской пропаганды в обоих регионах местное население лишено возможности что-либо узнать о мирных инициативах центральной власти Грузии и оценить их.
From the information described in the preceding paragraph, the Panel was able to calculate charges for given voyages, and thus assess the reasonableness of the port charges estimate used in NITC's claim. Исходя их указанной в предыдущем пункте информации, Группа смогла рассчитать также сборы за отдельные рейсы и, таким образом, оценить обоснованность размера портовых сборов, завяленных НИТК в своей претензии.
For example, a large-scale environmental audit of the Burabai national park is currently being carried out; it will determine the park's recreational potential and assess the environmental risks. К примеру, в настоящее время осуществляется крупный проект по экологическому аудиту национального парка "Бурабай", что позволит определить его рекреационный потенциал, оценить риск для природных систем.
The gap analysis should also assess the potential for strengthening existing interfaces and the added value of a potential new mechanism that would overcome the recognized weaknesses in the current system. В рамках анализа сильных и слабых сторон следует также оценить возможности укрепления существующих механизмов и целесообразность создания нового механизма, который будет лишен слабых сторон, присущих нынешней системе.
In its first progress report on the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) (A/66/151), the Board recommended that the administration assess the feasibility of combining the business transformation activities for the implementation of IPSAS and the ERP system. В своем первом докладе о прогрессе в деле перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) (А/66/151) Комиссия рекомендовала администрации оценить возможность объединения осуществляемых в связи с переходом на МСУГС и внедрением системы ОПР мероприятий по преобразованию рабочих процессов.
In paragraph 77, the Board recommended that the Administration adopt a whole life cycle asset investment strategy and assess costed options for the through-life maintenance of the Headquarters buildings. В пункте 77 Комиссия рекомендовала Администрации использовать стратегию инвестирования в активы на протяжении всего срока их эксплуатации и оценить стоимость вариантов обслуживания зданий Центральных учреждений в течение всего срока их эксплуатации.
With respect to the development of the United Nations/United States net remuneration margin, the Group would need to see the updated figures for December 2013 and those projected for February 2014 in order to better assess the situation. Что касается изменений, связанных с величиной разницы в чистом вознаграждении в Организации Объединенных Наций и в Соединенных Штатах, то Группе будет необходимо ознакомиться с обновленными данными на декабрь 2013 года и предположительными данными на февраль 2014 года, чтобы лучше оценить ситуацию.
And the best way to really assess timing is to really look at whether consumers are really ready for what you have to offer them. И самый лучший способ просчитать сроки - оценить готовность потребителей к тому, что вы хотите им предложить, и быть до конца честными с собой, не отрицать очевидные результаты, ведь когда что-то очень нравится, хочется это протолкнуть,
In order to better assess rural women's needs and priorities and consider women in future agricultural programs, in 2008 MAP initiated the drafting of a Gender Policy for Agriculture. Чтобы более точно оценить потребности и приоритеты сельских женщин и обеспечить, чтобы их интересы учитывались в будущих сельскохозяйственных программах, Министерство сельского хозяйства и рыболовства приступило в 2008 году к разработке гендерной стратегии для сельского хозяйства.
The main objectives of OIOS were to: (a) assess the Department's ability to guide and manage special political missions; (b) review the appropriateness of related policies and procedures; and (c) determine the sufficiency of internal controls. Основные задачи УСВН заключались в том, чтобы: а) оценить способность Департамента надлежащим образом управлять и руководить специальными политическими миссиями; Ь) проанализировать, являются ли соответствующие принципы и процедуры надлежащими; и с) определить, являются ли достаточными имеющиеся механизмы внутреннего контроля.
Governments should consider the role of local authorities in the implementation of national development and environment goals and policies, and in this context assess the relevance and appropriateness of their current legislation and central-local government relationships. Правительствам следует рассмотреть роль местных органов власти в осуществлении национальных целей и политики в области развития и окружающей среды и в этом контексте оценить состояние и соответствие стоящим задачам своего законодательства и взаимоотношений между центральным правительством и местными органами власти.
There were experts who would assess the assets in order to produce payment through the amortization of such bonds. This amortization would take place against a fund called "Fund for the payment of compensation for the expropriation of United States assets and national enterprises". Были приглашены эксперты, которые должны были оценить активы, с тем чтобы произвести платежи путем погашения таких облигаций (погашение должно было осуществляться из Фонда для выплаты компенсации в связи с экспроприированными собственностью и национальными предприятиями Соединенных Штатов.
Since the creation of UNITAR, training programmes have benefited 46,815 participants, but UNITAR has not listed them by country and cannot assess the share of developing countries in the total of UNITAR beneficiaries. Со времени создания ЮНИТАР различными учебными программами было охвачено 46815 человек, но ЮНИТАР не имеет их перечня в разбивке по странам и не может оценить долю представителей развивающихся стран среди всех бенефициаров ЮНИТАР.
The cantons must therefore institute a simple, rapid and free procedure for such litigation and the judge must determine the facts proprio motu (doctrine of proprio motu) and freely assess those facts. Таким образом, кантоны должны предусматривать для таких споров простое, быстрое и бесплатное судопроизводство, а судья обязан в силу должностных полномочий установить факты (служебная обязанность) и оценить эти факты по своему усмотрению.
The Committee regrets that the report of the State party does not contain sufficiently updated information and statistics that would enable it to fully assess how the rights set out in the Covenant are respected in the State party. Комитет выражает сожаление по поводу того, что доклад государства-участника не содержит достаточно обновленной информации и статистических данных, которые позволили бы в полной мере оценить, насколько права, изложенные в Пакте, уважаются в государстве-участнике.
In each area of focus, the study seeks to identify and discuss specific issues that may be relevant to the consideration of Governments; assess the implications of the Fukushima accident and the impact of major nuclear accidents; discuss trends and developments; and provide recommendations. В каждой из рассматриваемых областей исследования ставились задачи определить и обсудить конкретные вопросы, которые, возможно, должны быть рассмотрены правительствами; оценить последствия аварии на АЭС «Фукусима» и воздействие крупных ядерных аварий; обсудить тенденции и последние события; и сформулировать рекомендации.
Further, it later explains that reservations addressed by 3.3.3 are "deemed" permissible rather than made permissible, in part because competent monitoring bodies can assess such a reservation later in time. Кроме того, в нем далее поясняется, что оговорки, о которых идет речь в положении З.З.З, «считаются» действительными, а не становятся таковыми частично потому, что компетентные наблюдательные органы могут впоследствии оценить такие оговорки.
(a) Evaluate and assess the achievements of the Strategy in order to ensure that a rights-based approach is applied to all the activities; а) изучить и оценить достижения Стратегии с целью обеспечения того, чтобы при проведении всей деятельности использовался подход, основанный на правах человека;