Примеры в контексте "Already - Ранее"

Примеры: Already - Ранее
I already had a copy of your fingerprints. У меня ранее были копии отпечатков, Ваших пальцев
The 2nd and 3rd Parachute Battalions were formed from volunteers, between the ages of twenty-two and thirty-two, who were already serving in infantry units. 2-й и 3-й батальоны формировались из добровольцев в возрасте от 22 до 32 лет, служивших ранее в пехоте (не более 10 человек из одного подразделения).
The masked robber has already hit eight other banks... in Vienna and Lower Austria. Грабитель в маске ранее совершил налеты на 8 других банков... в Вене и Нижней Австрии.
The prices of that vendor had already been found by the Procurement Section to be on the high side. Как ранее установила Секция поставок, цены у этого продавца выше, чем у других.
6/ It was already foreseen that a more detailed assessment of the status of these two aspects would need to be undertaken in the next inspection mission, IAEA-29. 6/ Как ранее предполагалось, более подробную оценку положения дел с осуществлением этих двух работ потребуется провести в ходе следующей инспекции МАГАТЭ-29.
As Brazil has already pointed out a normative gap has opened up between some of the provisions of the Charter and the realities of today's world. Как ранее указывала Бразилия, между некоторыми положениями Устава и реальностью современного мира возник нормативный разрыв.
Three tracks had already been available on "Sunderground" EP, with slightly altered mixes for the album. Более того, три трека уже выходили ранее на «Sunderground EP» и были лишь незначительно перемикшированы для альбома.
This method contrasted with the norm for TV soundtracks, which tend to be compilations of previously released music that is already available individually or on other albums. Этот метод контрастирует с нормой для ТВ саундтреков, которые, как правило, собирались из музыки, выпущенной ранее, и которая уже доступна по отдельности, или на других альбомах.
Before the 2008 season, the 14,000 single game tickets not already allotted sold out less than 15 minutes after they became available. Перед сезоном 2008 года 14000 ранее не распределённых билетов разошлись менее чем за 15 минут после поступления в продажу.
It is now quite normal in American marketing, and as mentioned earlier, it also comes in Danish marketing - it's started already. Сейчас вполне нормальной в американской маркетинга, как уже упоминалось ранее, он также поставляется в датском маркетинг - это уже началось.
Before other buildings in town were used already as prison S-21. Многие из мёртвых были ранее заключёнными тюрьмы S-21.
As whole areas heat up, mosquitoes enter formerly forbidden territories, bringing illness with them, while causing more disease for longer periods in the areas they already inhabit. По мере того как повышается температура в целых регионах, комары расселяются на ранее запретных для них территориях, принося с собой болезни и в то же время вызывая больше случаев заболевания и в течение более продолжительного времени в тех местах, которые они населяли и до этого.
Owing to security concerns, minority returns, in particular to the Republika Srpska, had already been decreasing in any event. Но в любом случае число возвращающихся представителей национальных меньшинств, особенно в Республику Сербскую, начало сокращаться уже ранее по соображениям безопасности.
But I already talked to Judith earlier on and we both agreed that it would be best if we all tried to get along tonight. Но я уже говорил ранее об этом с Джудит и мы оба согласились что было бы лучше если бы мы все попытались ужиться вместе сегодня вечером.
Some of these represent a confirmation of concerns already expressed in General Assembly resolution 47/180, or refinements of previously stated issues, while others are new. Некоторые из них подтверждают обеспокоенность, уже выраженную в резолюции 47/180, либо представляют собой уточненные вопросы, которые ставились и ранее, в то время как другие являются новыми.
While there had already been discrimination in other societies before that, it had not been practised on such a systematic basis. Дискриминация уже имела место в обществе и ранее, однако она не носила системного характера.
Two persons were killed and eight others wounded by a mortar shell. A previous attack had already left 12 dead. Два человека были убиты и восемь получили ранения от осколков мин. В ходе нападения, имевшего место ранее, уже погибло 12 человек.
The relevant information concerning the content of this article has already been supplied in earlier reports. Следует отметить, что информация по этой статье, изложенная в ранее представленных докладах, не утратила своей актуальности.
Nevertheless, the degree of shared interest already expressed in CSBMs is encouraging, for it could foreshadow new forms of cooperation that heretofore have not existed. Тем не менее степень общего интереса, который уже был проявлен в отношении МДБ, вселяет оптимизм, поскольку это может стать предтечей новых форм сотрудничества, которых ранее не существовало.
The engine had already been introduced earlier on the AE86 Corolla, gathering a lot of positive publicity. Двигатель ранее устанавливался на Corolla AE86, и имел положительную известность.
We therefore urge both parties to continue their efforts towards that end in the same spirit of compromise and conciliation that they have already shown. Поэтому мы обращаемся к обеим сторонам с призывом продолжать предпринимаемые ими усилия по достижению этой цели, демонстрируя при этом ту же готовность идти на компромиссы и примирение, которую они продемонстрировали ранее.
The establishment of local community offices in multi-ethnic municipalities with non-Albanian minorities, in order to strengthen the work already initiated by the Civil Administration, is another important initiative. Другой важной инициативой является создание местных общинных отделений в многоэтничных муниципалитетах с неалбанскими меньшинствами в целях укрепления деятельности, ранее инициированной гражданской администрацией.
Peruvian contingents had already taken part in United Nations operations in various countries and his country was now considering the establishment of units earmarked for United Nations service. Ранее перуанские воинские контингенты уже участвовали в операциях Организации Объединенных Наций в различных странах, а в настоящее время Перу изучает предложение о направлении контингента в состав резервных сил ООН.
It has been indicated that prisoners previously detained in 20 detention facilities have now been grouped into 5, thus aggravating the already existing overcrowding. Указывается на то, что заключенные, содержавшиеся ранее в 20 тюремных заведениях, в настоящее время распределены по пяти заведениям, что еще более усугубляет их переполненность.
As already explained, article 79 states that everyone may freely devote himself to the arts or sciences and set up schools and educational establishments. Как уже отмечалось ранее, статья 79 закрепляет за каждым человеком право свободно заниматься наукой и искусством и создавать академические учреждения и учебные заведения.