Примеры в контексте "Already - Ранее"

Примеры: Already - Ранее
Appropriate use of the Register makes it possible to control the statistical burden on small enterprises during surveys by preserving data already requested earlier and where necessary avoiding repeat or multiple sampling of the same units. Правильное использование Регистра даёт возможность контролировать статистическую нагрузку малых предприятий во время обследований путём сохранения сведений, уже запрашиваемых ранее и в случае необходимости избегать повторной и многократной выборки одних и тех же единиц.
The argument that a country was already a signatory to other instruments that provided universal protection was not new: it had earlier been raised in connection with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В аргументации, основанной на том, что страна уже подписала другие документы о защите всеобщих прав, нет ничего нового: к ней ранее прибегали в связи с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In West Africa, fragile peace resulted in people migrating from countries in conflict situations to more peaceful but already populated areas, which in turn further increased the instability in other, previously unaffected areas of the region. В Западной Африке неустойчивый мир привел к миграции людей из стран, где идут конфликты, в более мирные, но уже перенаселенные районы, что в свою очередь усилило нестабильность в других ранее не пострадавших областях региона.
In addition, a mapping exercise was conducted on previous initiatives and promising practices in countries and organizations where efforts were already under way to develop a racial equality index or a possible anti-discrimination index. В дополнение к этому, Управление провело сопоставительный анализ с учетом опыта ранее выдвинутых инициатив и перспективной практики в странах и организациях, в которых уже предпринимаются усилия по разработке индекса расового равенства или какого-либо иного антидискриминационного индекса.
There are also 10 identification centres (previously reception centres), of which 9 are already operational: В стране также планируются 10 идентификационных центров (ранее - приемных центров), из которых девять уже функционируют:
The Contractor for the United Kingdom sector was chosen on the basis of its previous performance of ordnance disposal work for KOC and also because its personnel were already present and fully mobilized in Kuwait. Подрядчик для сектора Соединенного Королевства был отобран, исходя из выполнения им ранее работ по обезвреживанию боеприпасов для "КОК", а также с учетом того, что его персонал и другие средства уже присутствовали в Кувейте.
As has already been pointed out many times before, the overcrowding of prisons is the result of the great increase in imported criminality, as nearly half of the prisoners are aliens of nearly 100 nationalities. Как уже многократно указывалось ранее, перенаселенность тюрем является результатом значительного роста привнесенной из-за рубежа преступности, поскольку около половины заключенных составляют граждане почти 100 стран.
It is important to note that the provisions of this article shall also apply to a situation already causing transboundary impact, if the information had not been provided earlier. Важно отметить, что положения данной статьи должны также применяться к ситуации, которая уже вызывает трансграничное воздействие, если информация о ней не была предоставлена ранее.
In the 2017 US Zonal, which normally awards five spots for the World Cup, only three players, other than those who already qualified with the previous criteria, attained the required score of 50% or better. В Зональном турнире США 2017 года, в котором обычно разыгрывается пять мест в Кубок мира, только три игрока, кроме тех, кто уже прошел квалификацию ранее, достигли требуемого показателя в 50 % или больше.
Since Dzhumagaliev had already had a previous diagnosis of schizophrenia, he was again declared insane and sent for compulsory treatment to a special treatment center, where he spent 8 years. Поскольку Джумагалиев уже имел ранее поставленный диагноз «шизофрения», его вновь признали невменяемым и отправили на принудительное лечение в спецлечебницу закрытого типа, где он провёл 8 лет.
All W115 engines were carried over, with the 3-litre 5-cylinder diesel model being renamed from "240D 3.0" to "300D" (as it had already been called before in North American markets). З-литровый 5-цилиндровый дизельный силовой агрегат переименовали из «240D 3.0» в «300D» как это уже было сделано ранее на рынках Северной Америки.
While most of the songs were already released, it features a new unreleased song called "October & April" which features vocals by Anette Olzon from Nightwish. В то время как большинство песен уже издавались, этот сборник содержит новую невыходившую ранее композицию под названием «October & April», которую исполняет Анетт Ользон из Nightwish.
A client may already have the required username and password without needing to prompt the user, e.g. if they have previously been stored by a web browser. Примечание: клиент может уже содержать имя пользователя и пароль, без необходимости запрашивать у пользователя, например, если они ранее были сохранены веб-браузером.
However, that baseline was constantly shifting and did not appear to take account of either the individual characteristics of each location or the investment that had already been made. Однако этот исходный уровень безопасности постоянно меняется и, как представляется, в нем не учитываются ни индивидуальные особенности каждого из мест службы, ни ранее произведенные капиталовложения.
The already published manga volumes from Banzai! remain under the Banzai! präsentiert line. Манга, которая ранее выходила под Banzai! präsentiert, по-прежнему публикуется под этой маркой.
His cross-examination questions mostly started with; "is it your testimony..." and would simply force the witness to repeat testimony already given. Свои перекрестные допросы Фергюсон в основном начинал словами «Это ваши показания...» и просто вынуждал свидетелей повторять показания, сделанные ими ранее.
All the songs were produced by one producer Kronic Tones, who had already produced 7 tracks for Fredro Starr's second solo album Don't Get Mad Get Money. Все песни были спродюсированы одним продюсером Kronic Tones, который ранее спродюсировал 7 треков для второго сольного альбома Fredro Starr Don't Get Mad Get Money.
Although tools to "reset" some drives to a fresh state were already available before the introduction of trimming, they also delete all data on the drive, which makes them impractical to use for ongoing optimization. Хотя утилиты для «сброса» некоторых накопителей в начальное состояние были уже доступны ранее появления TRIM, они, помимо прочего, удаляли все данные на накопителе, что делало их практически неприменимыми для проведения оптимизации.
Richard had already announced on his blog that the album would include a cover song; on October 8, it was revealed to be "Tankens Mirakel" by the Swedish EBM duo Spark. 8 октября Ричард объявил, что кавер, о котором упоминалось ранее в его блоге, будет на песню Tankens Mirakel шведского EBM дуэта Spark!.
These Copenhagen criteria stated in 1993 that a country must be a democracy, operate a free market, and be willing to adopt the entire body of EU law already agreed upon. По Копенгагенским критериям было решено, что страна должна быть демократией, иметь свободный рынок и быть согласной принять всё право ЕС, уже согласованное ранее.
'This should be emphasised because, as has already been revealed, 'they escape otherwise completely unharmed, 'and the deadly nuclear missiles do not eventually hit the ship. В остальном же, как и было сказано ранее, никто из них не пострадает, и смертоносные ядерные боеголовки даже не коснутся корабля.
WorkflowChanges have already been applied. Create a new WorkflowChanges object to apply new changes or to re-apply previously failed changes. Изменения WorkflowChanges уже применены. Создайте новый объект WorkflowChanges, чтобы применить новые изменения или заново применить ранее неудавшиеся изменения.
However, all resources from miscellaneous income had already been fully utilized to defray previously incurred expenditures by the Mission and was therefore unavailable and resulted in insufficient assessments to cover budgetary requirements. Однако вся сумма разных поступлений уже была полностью использована для покрытия ранее понесенных Миссией расходов, и как следствие такого отсутствия средств суммы начисленных взносов оказалось недостаточно для покрытия бюджетных потребностей.
Furthermore, since the Personnel Service of the Office had already taken over the limited functions previously provided by UNIDO's Division of Administration, joint personnel services would no longer be appropriate. Кроме того, поскольку в ведение кадровой службы Отделения уже перешли ограниченные функции, ранее выполнявшиеся Административным отделом ЮНИДО, практика оказания кадровых услуг на совместной основе утратила свою актуальность.
The Commission noted, however, that the methodology already provided for transitional measures if the exclusion of the previously granted adjustment led to a freeze of salaries. Вместе с тем Комиссия отметила, что методология уже предусматривает переходные меры на случай, если отказ от учета ранее учитывающейся корректировки приведет к установлению моратория на повышение размеров окладов.