Примеры в контексте "Already - Ранее"

Примеры: Already - Ранее
Initiatives had already been taken regarding sustainable consumption and production. Инициативы в отношении устойчивых моделей потребления и производства уже были выдвинуты ранее.
The existing estimates already embody earlier estimates of inflation. В имеющихся сметных цифрах уже учтены сделанные ранее оценки темпов инфляции.
As previously reported, the eight mobile CWPFs were already destroyed and verified in December 2013. Как сообщалось ранее, восемь мобильных ОПХО были уже уничтожены и проверены в декабре 2013 года.
The epidemic has already significantly weakened previously built Government capacity and has the potential to reverse the gains achieved in the national security sector reform process. Эпидемия уже значительно ослабила ранее созданный потенциал правительства и может перечеркнуть успехи, достигнутые в процессе реформирования национального сектора безопасности.
The efforts regarding a number of recommendations had already been commented upon. Ранее уже были высказаны замечания о мерах по выполнению некоторых рекомендаций.
Moreover, in order to maintain previously acquired rights, the law of shared international aquifers should not apply to projects already undertaken. Кроме того, чтобы сохранить ранее приобретенные права, правовые нормы, регулирующие общие международные водоносные горизонты, не должны применяться к уже осуществленным проектам.
The reaffirmation of previous documents was interpreted as applicable to the extent that States had already affirmed those documents. Подтверждение ранее принятых документов истолковывается как применимое в той степени, в какой государства уже утвердили эти документы.
Confirmation of principles already stated constitutes valuable information, providing a form of predictability that should enhance stability. Подтверждение ранее заявленных принципов уже само по себе является ценной информацией и обеспечивает ту предсказуемость, которая способна привести к укреплению стабильности.
Fact-finding missions were organized in countries that had already expressed their high-level commitment to the implementation of the Convention. Миссии по установлению фактов были организованы в странах, ранее уже принимавших на высоком уровне обязательства в отношении осуществления Конвенции.
As already noted, measurable targets and indicators provide concrete yardsticks to track, monitor and show progress in achieving development priorities. Как отмечалось ранее, поддающиеся измерению цели и показатели являются конкретными ориентирами для отслеживания, контроля и демонстрации прогресса в деле выполнения приоритетных задач в области развития.
Different training modules were already developed and delivered. Различные учебные модули были уже разработаны и предоставлены ранее.
I already spoke with your secretary. Ранее, я говорил с вашей секретаршей.
They could have gotten our names from the people they already took. Они конечно же могли получить эти данные от уже ранее похищенных людей.
It shows that the change I evoked earlier has already taken root. Это свидетельствует о том, что перемены, о которых я говорил ранее, уже укоренились.
This approach is already generating relevant socio-economic quantitative data that previously was not captured. Такой подход уже генерирует соответствующие социально-экономические качественные данные, которые ранее не находили отражения.
A number of South American countries previously involved in the work have already indicated their interest in attending. Ряд южноамериканских стран, ранее участвовавших в этой работе, уже выразили заинтересованность в своем присутствии на данном совещании.
The town had already witnessed the massacre that took the lives of ten civilians of Canadian nationality. Ранее город уже подвергался смертоносному обстрелу, в результате чего погибло десять гражданских лиц - граждан Канады.
She sought confirmation that units for women's issues had already been established in major ministries, as had been planned. Она хотела бы получить подтверждение того, что в основных министерствах уже созданы подразделения по решению женских вопросов, как это было запланировано ранее.
The powers and responsibilities of these committees have already been discussed earlier in this report. Полномочия и обязанности этих комитетов уже обсуждались ранее в настоящем докладе.
It was already familiar to the Committee, having been circulated previously as the "Chairman's text". Оно уже знакомо Комитету, поскольку было ранее распространено в качестве «текста Председателя».
As indicated previously, I have already enacted a policy of zero tolerance towards such offences. Как указывалось ранее, мною уже введена политика абсолютной нетерпимости к таким преступлениям.
The elements common to the previous instruments are already incorporated in our draft. В наш проект уже включены элементы, являющиеся общими для ранее принятых документов.
For reasons that she had already outlined, her delegation was not therefore able to sponsor the draft resolution. По уже изложенным ранее причинам делегация Венесуэлы не может присоединиться к числу соавторов резолюции.
In some cases, they refer to previous audit recommendations for earlier financial periods which had already been closed. В некоторых случаях они относятся к рекомендациям, ранее вынесенным ревизорами в отношении предыдущих финансовых периодов, которые уже завершились.
As indicated earlier, the initial planning for those adjustments is already under way. Как отмечалось ранее, предварительное планирование таких изменений уже проводится.