Примеры в контексте "Already - Ранее"

Примеры: Already - Ранее
In the second intermediate device, the message about the person of the user, which is received from the calling user, is compared with the already received messages. Во втором промежуточном устройстве сравнивают сообщение о персоне пользователя, полученное от вызывающего пользователя, с ранее полученными сообщениями.
It was formed when Ispat International N.V. acquired LNM Holdings N.V. (both were already controlled by Lakshmi Mittal) and merged with International Steel Group in 2004. Компания была образована путём слияния компаний Ispat International N.V. (ранее поглотившей LNM Holdings N.V.) и International Steel Group Inc. в 2005.
Other already established goals such as "Health by the Year 2000" and "Education by the Year 2000" should also be pursued within the context of the Summit. В контексте Встречи на высшем уровне также должна проводиться работа, направленная на достижение таких других поставленных ранее целей, как "Здравоохранение для всех к 2000 году" и "Образование для всех к 2000 году".
One of them is the proposed monitoring of changes in natural and managed ecosystems through a global terrestrial observing system, which is also supported by FAO, UNEP, UNESCO and WMO, and would complement similar arrangements already in place to monitor climate and oceans. Одна из них предусматривает наблюдение за изменениями в естественных и управляемых экосистемах с помощью Глобальной системы наблюдения за сушей (ГСНС), которая поддерживается также ФАО, ЮНЕП, ЮНЕСКО и ВМО и которая дополнит ранее созданные аналогичные механизмы для наблюдения за климатом и океанами.
Although the reservation explicitly only referred to matters which have already been examined by the European Commission of Human Rights, it was clear from the Committee's jurisprudence that the reservation also applied to cases in which the European Court has previously examined the same matter. Хотя эта оговорка прямо касается только вопросов, которые уже были рассмотрены Европейской комиссией по правам человека, из сложившейся практики Комитета ясно вытекает, что она применяется также к случаям, когда Европейский суд ранее рассматривал этот же вопрос.
The 1990s saw rapid growth in the global economy, especially in already wealthy and emerging economies, while painful adjustments were made in economies that had previously been centrally planned. В 90-е годы наблюдался быстрый рост мировой экономики, особенно в уже богатых и делающих экономические успехи странах, тогда как в странах, ведших ранее централизованное плановое хозяйство, осуществлялась болезненная перестройка.
We have already had the opportunity to deplore the fact that Central Africa suffers from the paradox of being both one of the richest subregions on the continent and one of the weakest zones in terms of human development indices. Ранее мы уже высказывали сожаление по поводу парадоксальной ситуации, в которой оказалась Центральная Африка, ибо она, будучи одним из самых богатых субрегионов на континенте, одновременно является одним из самых отстающих районов с точки зрения индекса развития человеческого потенциала.
Q. Can I reuse my ID even if I cancel the ID account already? В. Смогу ли я снова использовать свое имя пользователя, если я ранее отказался от аккаунта?
German motorcycle manufacturer Kreidler had already registered the name, and the two companies finally agreed that Volvo could only use the name domestically (i.e., within Sweden), modifying the spelling to Amazon. Ранее, немецкий производитель мотоциклов Kreidler уже зарегистрировал это название, и две компании договорились, что Volvo может использовать его только в Швеции, изменив название экспортных моделей на Amazon.
Saudi Arabia and Oman had earlier clashed over ownership of the Buraimi Oasis, and the Saudis had already supported two failed insurrections in the Jebel Akhdar in the interior of Oman in 1957-59. Саудовская Аравия и Оман ранее конфликтовали из-за принадлежности оазиса Эль-Бурайми, и в 1957-1959 годах саудиты уже поддержали два неудачных восстания в горах Эль-Ахдар в Омане.
As an example, for a categorical variable describing a particular word, we might not know in advance the size of the vocabulary, and we would like to allow for the possibility of encountering words that we haven't already seen. В качестве такой качественной переменной может служить переменная, описывающая слово и мы не можем знать заранее величину словаря, так что мы можем позволить сталкиваться со словами, которые ранее не видели.
It was set up in the second Prodi cabinet, in 2006, from the former Ministry of Productive Activities, which had already absorbed the portfolio of the Department of Cohesion and Development (previously under the Ministry of Economy and Finance). Министерство было создано во втором кабинете Проди в 2006 году как министерство производственной деятельности, принявшее на себя портфель Департамента сплочения и развития (ранее при Министерстве экономики и финансов).
However, recent studies have found that many of these mothers had already dropped out of school before becoming pregnant, but those in school at the time of their pregnancy were as likely to graduate as their peers. Однако более поздние исследования установили, что много матерей-подростков бросили школу ранее того, как стать беременной, а те из них, которые учились в школе во время их беременности, также часто завершали обучение в школе, как и их ровесники.
It includes:Junior objective synonyms - names describing a taxon (the junior synonym) that have already been described by another name earlier (the senior synonym). В их число входят: Младшие объективные синонимы - названия, описывающие таксон (младший синоним), который был уже описан ранее под другим названием (старший синоним).
In The Devil Thumbs a Ride, a short documentary on the film, Nero states that he became involved in the film because he already knew Campanile well, and Campanile had earlier stated his wish to work with him. В коротком документальном фильме под названием «The Devil Thumbs a Ride» Неро заявляет что принял участие в фильме, так как уже хорошо знал Кампаниле и режиссёр ранее высказывал желание поработать с ним.
As already mentioned, the few existing RAM units are not sufficiently equipped or funded to perform such tasks; where there is no RAM unit, the situation is even more extreme. Как уже отмечалось ранее, немногочисленные подразделения ВДА не располагают соответствующим оборудованием и недостаточно финансируются для выполнения указанных задач, а в случае отсутствия подразделения ВДА ситуация еще более осложняется.
Argentina, in accordance with its earlier announcement, has made its first contribution to this window, and we welcome the fact that other countries as well, such as Germany, have already contributed to this distinct window for the "White Helmets". В соответствии со своим ранее сделанным заявлением, Аргентина внесла свой первый взнос на цели этого канала, и мы приветствуем тот факт, что и другие страны, в частности Германия, также внесли свои взносы для этого отдельного канала финансирования "белых касок".
It is only through the fulfilment, by both the Government and the URNG, of the obligations already undertaken that the necessary momentum and trust will be created for further commitments. Лишь в результате выполнения и правительством, и НРЕГ уже взятых ими ранее обязательств могут возникнуть тот импульс и та атмосфера доверия, которые необходимы для появления новых обязательств.
Her ability to enthrall her colleagues already manifested before: Yuri Vizbor (lead actor in the movie You and I) said: We have worked for Larissa, specifically, personally for her. Её способность увлекать своих коллег проявлялась и ранее: Юрий Визбор (исполнитель главной роли в фильме «Ты и я») говорил: «Мы работали для Ларисы, конкретно, персонально для неё.
The web site known as had already published the news two days prior that this had happened with addition information that former Accept and Bangalore Choir vocalist David Reece would be taking on the vocal duties and recording a new album with the group. Веб-сайт опубликовал эту информацию еще двумя днями ранее, также сообщив, что новым вокалистом станет David Reece, бывший участник Accept и Bangalore Choir.
He indicated that he would continue high-level contacts with the two Cypriot parties and others in pursuit of an agreement on the basis already established and that he would report in greater detail by the end of April. Он отметил, что он продолжит контакты на высоком уровне с обеими кипрскими сторонами, а также с другими представителями в целях достижения соглашения, опирающегося на ранее согласованную основу, и что он представит подробный доклад по этому вопросу к концу апреля.
This trend has reactivated concerns already expressed by donors and United Nations specialized agencies about the utilization of the United Nations development system's comparative advantage. Указанная тенденция вновь вызвала обеспокоенность, ранее выражавшуюся донорами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций, об использовании относительных преимуществ системы развития Организации Объединенных Наций.
In our view, an Agenda for Development should be seen not as a substitute for the ongoing United Nations programmes and operational activities or for instruments already agreed upon but, rather, as a vehicle for their promotion and implementation. С нашей точки зрения, Повестку стоит рассматривать не как замену ведущимся операциям или программам Организации Объединенных Наций или же документам, согласованным ранее, а как инструмент их пропаганды и выполнения.
She recalled that he had given the census figures for 1990 and 1995, which showed that in Tibet the Tibetan population, already very much in the majority, had increased even more in proportion to the Han population. Она напоминает, что посол представил цифровые данные переписей 1990 и 1995 годов, из которых следует, что в Тибете доля тибетского населения, которое и ранее составляло подавляющее большинство, еще больше увеличилась по сравнению с населением, состоящим из этнических китайцев.
New Zealand continues to believe that the regular meetings between members of the Council and troop-contributing countries could function in a more dynamic way, and we urge the Council and the Secretariat to build on the initiatives already in place. Новая Зеландия по-прежнему считает, что регулярные встречи между членами Совета и странами, предоставляющими войска, могли бы проходить более динамично, и мы настоятельно призываем Совет и Секретариат к развитию выдвинутых ранее инициатив.