Almost 4,500 persons died, and about 19,000 were injured. |
Почти 4500 человек погибли, и около 19000 человек получили травмы. |
Almost 4,000 people have been injured. |
Уже около 4000 человек получили ранения. |
Almost 910 million doses of medicine were procured or distributed, around a quarter of these were to treat HIV/AIDS. |
Было закуплено или распределено почти 910 млн. доз лекарственных препаратов, и около четверти из них были предназначены для лечения ВИЧ/СПИДа. |
Almost a third of MIGA's portfolio is in the infrastructure sectors, and about 12 per cent of the total is allocated to least developed countries. |
Почти треть портфеля гарантийных обязательств МАГИ приходится на инфраструктурные проекты и около 12% - на наименее развитые страны. |
Almost 83% of the drainage basin on the Finnish side is forested and about 13.5% of covered by arable land. |
Почти 83% площади водосборного бассейна на территории Финляндии занимают леса и около 13,5% покрыто сельскохозяйственными землями. |
Almost one third of businesses that have already implemented pay equity have paid out an average of 8.1% in adjustments. |
Около трети предприятий, которые завершили проведение мероприятий по обеспечению равенства в области заработной платы, обеспечили коррективы в среднем на уровне 8,1 процента. |
Almost 30 partnership agreements have been signed between the Minister for Equality and others governments and agencies, for example: |
Между министром по вопросам равенства и другими государственными органами и учреждениями было подписано около 30 соглашений о партнерстве, например: |
Almost 1000 projects presented by schools have been nationally financed and some of them have also received further financings by local authorities. |
Около 1000 представленных школами проектов были профинансированы из госбюджета, при этом ряд из них также получил дополнительное финансирование из местных бюджетов. |
Almost 60,000 students sat for various school examinations, which are scheduled to be completed by 6 April. |
Всего в различных экзаменах в учебных заведениях, которые должны завершиться к 6 апреля, приняло участие около 60000 учащихся. |
Almost 600 staff members had participated in workshops sessions as at 31 July 2009, of whom 120 in the reporting period. |
По состоянию на 31 июля 2009 года в семинарах приняли участие около 600 сотрудников, в том числе 120 человек - в течение отчетного периода. |
Almost one third of the women surveyed said they agreed with at least one of the aforementioned grounds. |
Около трети опрошенных подтвердили, что согласны по меньшей мере с одной из этих причин. |
Almost half of those items showed the latest developments in science and technology, covered availability of satellite imagery products and informed about developments, synergies and approaches. |
Около половины этих сообщений были посвящены последним достижениям в науке и технике, наличию продуктов, подготовленных с использованием спутниковых снимков, и информировали об изменениях, налаживании взаимодействия и различных подходах. |
Almost one half of the respondents stated that they had legislation providing for the transfer of proceedings; thus, little had changed since 1998. |
Около половины представивших ответы государств указали, что в этих государствах существует законодательство, предусматривающее возможность передачи судопроизводства; таким образом, по сравнению с 1998 годом положение практически не изменилось. |
Almost 6,000 tons of humanitarian assistance has been delivered to Afghanistan recently through the territory of my country, from both United Nations and other humanitarian agencies. |
За последнее время с территории Узбекистана было переправлено в Афганистан около 6000 тонн различных гуманитарных грузов, причем не только Организацией Объединенных Наций, но и другими гуманитарными организациями. |
Almost 17,000 Indigenous job seekers commenced Intensive Assistance, a 21 per cent improvement on the same period for the previous year. |
Около 17 тыс. коренных жителей, ищущих работу, приняли участие в программе Интенсивной помощи, что на 21 процент больше, чем за аналогичный период предыдущего года. |
Almost 40 per cent of developing countries are highly exposed to the poverty effects of the crisis, compounding the already high levels of pre-crisis poverty. |
Около 40 процентов развивающихся стран в весьма высокой степени затронуты проблемой нищеты, вызванной кризисом, что усугубляет эту проблему, и без того остро стоявшую перед ними в докризисный период. |
Almost 400 organizations have been surveyed nationwide, and they are carrying out the same activities without, however, meeting the requirements of the decree on NGOs. |
В целом по стране зарегистрировано около 400 таких организаций, и они занимаются аналогичной деятельностью, нарушая при этом условия, предусмотренные указом об НПО. |
Almost 3 million soms were allocated for implementation of the National Plan of Action for Achieving Gender Equality in the Kyrgyz Republic for the Period 2002-2006. |
На реализацию Национального плана действий по достижению гендерного равенства в КР на 2002 - 2006 годы было выделено около 3 млн. сомов. |
Almost half of the projects originated in low-income countries, and about 40 per cent in least developed countries. |
Почти половина проектов разработана в странах с низким уровнем доходов и около 40 процентов - в наименее развитых странах. |
Almost 40 per cent of the population exposed to poverty, or about 340,000 persons, were poor in Austria in 1997. |
В 1997 году почти 40% населения Австрии, подверженного риску бедности, или около 340000 человек, считались бедными. |
Almost 50 per cent of the population was computer literate and ICT was projected to earn the country some $5 billion by 2022. |
Почти 50 процентов населения обладают компьютерной грамотностью, и, согласно прогнозам, к 2022 году ИКТ принесут стране около 5 млрд. долл. США. |
Almost 90 per cent of some 900,000 refugees in regional and third countries have now returned to Kosovo. |
Почти 90 процентов из около 900000 беженцев, которые находились в странах этого региона и в третьих странах, сейчас вернулись в Косово. |
Almost one year after the beginning of this process, there are still some 60 localities where central authority has not been established, including the UNITA strongholds of Andulo and Bailundo. |
Практически через год после начала этого процесса по-прежнему имеется около 60 населенных пунктов, в которых центральная власть не установлена, включая опорные пункты УНИТА в Андуло и Баилундо. |
Almost 60 per cent of pregnant women are cared for by trained health personnel and about 35 per cent of births are in health facilities. |
Почти 60 процентов беременных женщин находятся под наблюдением квалифицированных медико-санитарных работников и около 35 процентов родов проходят в медицинских учреждениях. |
Almost one quarter of the population and nearly one third of Philippine women lived below the poverty line, with rural women bearing the brunt. |
Почти четверть всего населения и около трети филиппинских женщин живут за чертой бедности, причем основные тяготы нищеты ложатся на плечи сельских женщин. |