Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Около

Примеры в контексте "Almost - Около"

Примеры: Almost - Около
Despite the end of the Cold War, there are still some 23,300 nuclear weapons, almost half of which are ready for immediate use. Несмотря на прекращение «холодной войны», в мире по-прежнему насчитывается около 23300 единиц ядерного оружия, из которых почти половина готова к немедленному применению.
Nearly 500,000 children continued their education in almost 700 UNRWA schools throughout the region, taught by nearly 20,000 teaching staff of the Agency. Почти в 700 школах БАПОР в данном регионе обучались около 500000 детей, которым преподавали почти 20000 учителей Агентства.
The public sector continues to dominate the domestic economy providing almost two thirds of all paid employment and close to half the monetary GDP. Государственный сектор по-прежнему занимает господствующее положение в национальной экономике, обеспечивая почти две трети всех оплачиваемых рабочих мест и около половины ВВП в денежном выражении.
Over the previous three decades Saudi Arabia had provided close to 100 billion dollars in development aid to almost 100 countries around the world. В течение трех предыдущих десятилетий Саудовская Аравия предоставила около 100 млрд. долл. в качестве помощи в целях развития почти 100 странам во всем мире.
The United Kingdom announced a contribution of almost US$ 500,000 and France announced it would contribute €200,000. Соединенное Королевство заявило о предоставлении взноса в размере около 500000 долл. США, а Франция объявила, что она предоставит 200000 евро.
Africa was home to almost half of the world's internally displaced persons, whose situation was jeopardized by underdevelopment and lack of resources. В Африке проживает около половины от общего числа внутренне перемещенных лиц во всем мире, которые подвергаются риску из-за недостаточного уровня развития и отсутствия ресурсов.
At the end of 2011, almost 514,000 cases of cholera had been registered and just over 6,900 persons had died since the beginning of the epidemic. На конец 2011 года было зарегистрировано около 514000 случаев заболевания холерой, при этом с начала эпидемии умерло чуть более 6900 человек.
There were, however, great numbers of women - almost 70% of the workforce - at the lower levels of the public service. Напротив, они весьма многочисленны - около 70% штатного расписания - в нижестоящих государственных органах исполнительной власти.
Migration to Spain was on the increase, with almost a million migrants, primarily from South America, choosing to settle there. Миграция в Испанию, куда прибыло около 1 миллиона мигрантов, главным образом из стран Южной Америки, становится все более интенсивной.
Although NGO-run centres for battered women had been opened country-wide, almost 8,000 cases of violence against women had been recorded in 2007 alone. Хотя по всей стране неправительственными организациями открыты центры приема женщин, подвергшихся избиению, около 8000 случаев бытового насилия над женщинами было зарегистрировано только в 2007 году.
I do so this time by quoting a great European of almost one and a half centuries ago - Victor Hugo. На этот раз я хотел бы процитировать Виктора Гюго, одного из величайших европейцев, жившего около полутора веков назад.
Since the strategy was introduced in 1997, over 7,300 families and almost 16,000 children no longer rely on social assistance. Со времени, когда началось осуществление стратегии в 1997 году, свыше 7300 семей и около 16000 детей отказались от социального вспомоществования.
I'm sorry to tell you this, but Monsieur Kane has passed away almost two weeks ago. Очень жаль, но месье Кейн погиб около двух недель тому назад.
With regard to education, almost 70 per cent of illiterates in the Roma community were women; for that reason, positive measures had been taken to try and remedy the situation. С точки зрения образования около 70% неграмотных в общине рома составляют женщины; именно поэтому для исправления создавшегося положения были приняты меры "позитивной дискриминации".
The improvement in child indicators is linked to strategies implemented over almost half a century by the sector and the gradual improvement in the population's quality of life. Улучшение показателей детского здоровья связано со стратегиями, которые осуществляются в этой области уже около полувека, и с постепенным повышением качества жизни населения.
JS12 estimated that of 31.02 million people living below the poverty line, almost half lived inside and around forest areas. В СП12 отмечается, что из 31,02 млн. людей, живущих за чертой бедности, почти половина проживает внутри или около лесных районов.
Intensive fighting had resulted in approximately 1,200 casualties, thousands injured, the displacement of almost 1 million civilians and widespread destruction in Lebanon. В результате интенсивных боев погибли около 1200 человек, тысячи были ранены, почти миллион мирных граждан оказались на положении перемещенных лиц, были причинены широкомасштабные разрушения в Ливане.
About a month ago, almost a month, maybe more, a man came to board in my apartment. Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах.
In total, he was detained for a period of close to 22 months, of which almost four months were in secret detention. В общей сложности время его пребывания под стражей составило около 22 месяцев, из которых почти четыре месяца он был подвергнут тайному содержанию под стражей.
In industrialized regions, almost half the total food waste - around 300 million tons annually - occurs because producers, retailers and consumers discard food that is still fit for consumption. В промышленно развитых регионах почти половина всего объема расточительства - около 300 миллионов тонн ежегодно - происходит из-за того, что производители, розничные торговцы и потребители выбрасывают продовольствие, вполне пригодное для потребления.
In that respect, his Government appreciated the overall support from the international donor community towards finding a lasting solution to the protracted situation involving some 35,000 Burundian refugees who had been living in exile in his country for almost two decades. В этой связи его правительство признательно международному донорскому сообществу за общую поддержку в поисках долгосрочного решения проблемы затянувшегося пребывания около 35000 бурундийских беженцев, которые проживают в ссылке в его стране почти два десятилетия.
While the amount of actual subsidies disbursed was small in the beginning, the Ministry received almost 100 applications in 2010 of which about 50 per cent were approved. Хотя вначале фактическая сумма выделяемых субсидий был незначительной, Министерство получило в 2010 году почти 100 заявок, из которых около 50% были одобрены.
Currently, almost half of all United Nations missions had a military strength of some 10,000 troops and the environments in which they operated were fragile and complicated. В настоящее время численность военного компонента почти половины всех миссий Организации Объединенных Наций составляет около 10 тыс. человек, несущих службу в нестабильных и сложных условиях.
Almost 202 million people were unemployed in 2013 around the world, an increase of almost 5 million compared with the previous year. В 2013 году во всем мире насчитывалось около 202 миллионов безработных, что почти на 5 миллионов человек превышало соответствующий показатель предыдущего года.
Almost every country has a chemicals industry, yet almost 80 per cent of the world's total output is currently being produced by only 16 countries, overwhelmingly OECD members. Хотя почти каждая страна имеет химическую промышленность, около 80% от общего объема мирового производства в настоящее время приходится только на 16 стран, главным образом из числа членов ОЭСР.