The remaining 2 million households were not reached by mail, due either to the failure of the address standardization process (almost 800 thousand cases) or because the addressee was unknown or had moved (about 1.2 million cases). |
Оставшимся 2 млн. домохозяйствам вопросники по почте присланы не были либо вследствие ошибки в процессе стандартизации адресов (почти 800000 случаев), либо из-за отсутствия сведений об адресате или его переезда на другое место жительства (около 1,2 млн. случаев). |
As concerns the multi-donor trust funds that provided about $20 million in 2009 and 2010, and almost $15 million in 2011, the outlook is mixed. |
Что касается целевых фондов с участием нескольких доноров, которые предоставили около 20 млн. долл. США в 2009 и 2010 годах и почти 15 млн. долл. США в 2011 году, то здесь перспективы неоднозначны. |
During the 1980s, only about 5 per cent of all debt restructurings had been accompanied by legal disputes; in 2010, that figure had risen to almost 50 per cent, with 34 out of 120 cases targeting highly indebted poor countries. |
В 1980-х годах лишь около 5 процентов всей реструктуризации долга сопровождалось правовыми спорами; в 2010 году этот показатель вырос почти до 50 процентов, при этом 34 из 120 дел касались бедных стран с крупной задолженностью. |
According to estimates by the World Bank, almost 80 per cent of the costs of the impacts of climate change will be borne by developing countries, even though they contribute only about 30 per cent of greenhouse gas emissions. |
Согласно оценкам Всемирного Банка, почти 80 процентов издержек, связанных с воздействием изменения климата, будут нести развивающиеся страны, хотя их доля в эмиссии парниковых газов составляет лишь около 30 процентов. |
In 2012, the Russian Federation received about 420 thousand migrants that arrived for domicile or for over a year, while the number of temporary labour migrants who gained access to the Russian labour market reached almost three million people. |
В 2012 году Россия приняла около 420000 мигрантов, прибывших на постоянное жительство или на срок свыше года, а число временных трудовых мигрантов, получивших доступ к российскому рынку труда, достигло почти 3 млн. человек. |
In concluding this brief note: why spend almost 200 euros for an all-in-one performance of doubtful when I can build one in my image and likeness at the same price? |
В заключение этого краткого сведению: зачем тратить около 200 евро за все-в-одном исполнении сомнительной, когда я могу построить в моем образу и подобию по той же цене? |
The international trade fair for refrigeration, air conditioning and heat pumps attracted almost 30,000 visitors, clearly demonstrating the importance of this new exhibition for the entire refrigeration and air-conditioning industry. |
Международная торговая ярмарка оборудования по охлаждению, кондиционированию воздуха, вентиляции и тепловым насосам привлекла около 30,000 посетителей, чем ясно показала важность новой выставки для целой индустрии холодильного оборудования и кондиционирования. |
They were never an important part of Atari's business compared to video games, and it is possible that the 8-bit line was never profitable for the company despite selling almost 1.5 million computers by early 1986. |
Компьютеры никогда не были основной частью бизнеса Atari и, возможно, семейство 8-разрядных Atari вообще никогда не было прибыльным, несмотря на то что к началу 1986 года было продано около полутора миллионов машин. |
Teddy's been working on this for five months. Stan almost that. I've been in on it for two. |
Тэдди работал над этим в течениё пяти месяцев, Стэн около того, я в этом около двух. |
Its watershed is the 10th largest among North American rivers, and covers almost 108,000 square miles (280,000 km2) in portions of six U.S. states: Wyoming, Idaho, Nevada, Utah, Oregon, and Washington, with the largest portion in Idaho. |
Бассейн реки, площадь которого составляет около 280000 км², является десятым по величине среди всех рек Северной Америки и охватывает части территории шести штатов США: Вайоминга, Айдахо, Невады, Юты, Орегона и Вашингтона. |
This body, whose mandate is to provide legal protection for refugees and to seek a fundamental remedy for their situation, is dealing with increasingly numerous cases: the number of refugees world wide is now estimated at almost 20 million. |
Эту организацию, на которую возложена задача обеспечения правовой защиты беженцев, а также поиска путей улучшения их положения, все чаще и чаще призывают на помощь: сегодня во всем мире насчитывается около 20 миллионов беженцев. |
To date, almost 11,000 civil servants have been recruited against some 15,000 approved posts, including posts in the East Timor Police Service and the East Timor Defence Force. |
На данный момент почти 11000 гражданских служащих были набраны для заполнения около 15000 утвержденных должностей, в том числе должностей в рамках восточнотиморской полицейской службы и восточнотиморских сил обороны. |
It is a national collection of children's literature, a research, reference, bibliographic, information, and consultation center for 1208 specialized children's, around 22,000 school, and almost 18,000 village libraries, servicing children. |
Она является национальным книгохранилищем детской литературы, научным, справочно-библиографическим, информационным и консультационным центром для 1208 специализированных детских, около 22 тысяч школьных и почти 18 тысяч сельских библиотек, обслуживающих детей. |
The Abell catalogue is a catalogue of approximately 4,000 galaxy clusters with at least 30 members, almost complete to a redshift of z = 0.2. |
Каталог скоплений галактик Эйбелла является каталогом около 4000 скоплений галактик с по крайней мере 30 представителями, почти полный вплоть до z = 0,2. |
In the meantime, the easing of sovereign interest-rate spreads provides little comfort to the growing army of unemployed in southern Europe, where youth unemployment has reached dramatic heights - close to 60% in Greece and Spain, and almost 40% in Italy. |
Тем временем, послабление спрэдов суверенных процентных ставок мало чем помогает растущей армии безработных в южной Европе, где безработица среди молодежи достигла небывалых высот: около 60% в Греции и Испании, и почти 40% в Италии. |
It might not have sold millions of copies, but I was on YouTube yesterday and the video has almost two million plays or something. |
Такие записи, возможно, не продаются миллионными тиражами, но я был на YouTube вчера и видел, что у видеоклипа почти два миллиона просмотров или что-то около этого. (...) |
An individual aged around fifty, average height, slim, almost white hair, with eyes, let me see... light-coloured, yes, very light, kind eyes. |
Мужчина, около 50 лет, среднего роста, стройный, почти белые волосы, глаза... погодите... светлые, да, очень светлые, добрые глаза. |
My heart beat will drop from about 60-70 per minute to about 30-40 beats per minute in a matter of seconds; almost immediately. |
Моё сердцебиение понизится с 60-70 ударов в минуту до около 30-40 ударов в минуту за секунды, почти мгновенно. |
Practically, this means that around 1 million employed persons sustain the total population of the FR of Yugoslavia of 11 million people plus almost 1 million refugees. |
Фактически это означает, что в Союзной Республике Югославии около 1 млн. занятых содержат в общей сложности 11 млн. человек и еще почти 1 млн. беженцев. |
A centrally administered railway system, covering some 150,000 kilometres of track, linked all the various parts of the vast Union territory stretching east to west over almost half the globe and north to south over half the northern hemisphere. |
Централизованная железнодорожная система, насчитывавшая около 150000 км путей, связывала все разнообразные районы обширной территории Союза ССР, простиравшейся с востока на запад на почти половину земного шара, а с севера на юг на половину Северного полушария. |
In Asia, excluding China, it increased by around 10 per cent a year and in China by almost 20 per cent. |
В Азии, без учета Китая, прирост объема промышленного производства составлял около 10 процентов в год, а в Китае - почти 20 процентов. |
Commander Keen in Invasion of the Vorticons was an immediate hit for Apogee: the company's previous sales levels had been around US$7,000 per month, but by Christmas Keen already had sales of almost US$30,000. |
Commander Keen сразу же стал хитом для Apogee - предыдущие продажи компании составляли около 7000 долларов США в месяц, но к Рождеству Keen принёс уже 30000 долларов в продажах. |
I want to remind you again - I know you saw these statistics before - from almost 6 billion we are now at about 18 billion. |
Я хочу снова вам напомнить - я знаю, что вы это уже видели - с 6 миллиардов мы поднялись на уровень около 18 миллиардов. |
However, there are also a large number of traditional markets; the one at Obor covers about a dozen city blocks, and numerous large stores that are not officially part of the market effectively add up to a market district almost twice that size. |
Однако, есть также большое количество традиционных рынков; рынок на площади Обор охватывает около десятка городских кварталов, и многочисленные большие магазины, которые официально не являются частью рынка, увеличивают площадь рынка в два раза. |
I want to remind you again - I know you saw these statistics before - from almost 6 billion we are now at about 18 billion. |
Я хочу снова вам напомнить - я знаю, что вы это уже видели - с 6 миллиардов мы поднялись на уровень около 18 миллиардов. |