In Germany, it was left-wing populism ("Die Linke"); in Austria it was a bunch of right-wing parties that garnered almost 30% in the 2008 election. |
В Германии это был левый популизм («Die Linke»); в Австрии же, наоборот, крайне правые партии набрали около 30 % на выборах 2008 года. |
As of 2010, the Venezuelan state has initiated the construction of almost 200 "socialist communes" which are billed as autonomous and independent from the government. |
В 2010 году власти Венесуэлы инициировали создание около 200 «социалистических коммун», которые должны быть автономными и независимыми от правительства. |
According to the data of the Legal Statistics Committee and the special registers maintained by the Office of the Procurator-General, about 7,000 juvenile offenders are identified each year, of whom almost half are criminally prosecuted. |
По данным Комитета по правовой статистике и специальным учетам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан ежегодно выявляют около семи тысяч несовершеннолетних, совершивших преступления, из них почти половина привлекается к уголовной ответственности. |
In addition to this discouraging situation, I must also add that Serbia and Montenegro is hosting almost 400,000 refugees - about 65 per cent of them from Croatia and the remaining number from Bosnia and Herzegovina. |
В дополнение к этой безрадостной ситуации должен сказать, что в Сербии и Черногории находится почти 400000 беженцев, из которых около 65 процентов из Хорватии, а остальные - из Боснии и Герцеговины. |
Since September 2000, almost 1,300 schools had been closed, while some 280 schools had been damaged by rockets and shelling. |
С сентября 2000 года было закрыто почти 1300 школ, а около 280 школ было повреждено в результате ракетных и артиллерийских обстрелов. |
According to the 2008 UNAIDS report on the global AIDS epidemic, about 1.5 million people were estimated to be living with HIV in Eastern Europe and Central Asia in 2007; almost 90% of them living in either the Russian Federation or Ukraine. |
По данным Доклада ЮНЭЙДС о глобальной эпидемии СПИДа, 2008, в странах Восточной Европы и Центральной Азии в 2007 году, по оценкам, насчитывалось около 1,5 миллиона человек, живущих с ВИЧ; почти 90% из них живут в Российской Федерации или Украине. |
Revenues peaked at around $3.2 billion in 1983, then fell to around $100 million by 1985 (a drop of almost 97 percent). |
Доход индустрии, достигавший максимальных значений около 3,2 млрд долларов в 1983 году, упал всего до 100 млн долларов в 1985 (то есть снижение составило почти 97 %). |
It is home to 60% of Australia's 3 million dairy cattle and produces nearly two-thirds of the nation's milk, almost 6.4 billion litres. |
В штате содержится 60 % австралийского поголовья молочного скота, на которое приходится около двух третей национального производства молока, почти 6,4 миллиона литров в год. |
I must say that the KLM system is awesome, movies, classic, about a hundred movies, almost anything. |
Я должен сказать, что система KLM является огромная, кино, классика, около 100 фильмов, почти все. |
On his way home to Portugal after these events, Lopes chose voluntary exile on Saint Helena, where he lived in almost complete solitude for more than 30 years. |
По пути домой в Португалию Лопиш выбрал добровольное изгнание на Острове Святой Елены, где и прожил в почти полном уединении около тридцати лет. |
Soybean cultivation: The cultivation of soybeans began in the eastern half of northern China by 2000 BC, but is almost certainly much older. |
Культивирование сои: Выращивание сои началось в восточной части северного Китая около 2000 года до н. э., а возможно и намного раньше. |
The leaves are entire and stand out on the lower parts of the shoots, but are overlapping and pressed tidly against each other near the inflorescence, almost like a snakeskin. |
Листья цельные и выделяются на нижних частях побегов, но перекрываются и прижимаются друг к другу около соцветия подобно змеиной коже. |
Unofficial estimates put the number imprisoned at almost 50,000 of whom 20,000 were deported, mainly to the penal colony in the Andaman Islands, while around 10,000 went missing. |
По неофициальным оценкам, число попавших в тюрьму составляло почти 50 тысяч, 20 тысяч из которых были депортированы - в основном в исправительную колонию на Андаманских островах, в то время как около 10 тысяч пропали без вести. |
Brazil is the fifth largest country in the world and had a hundred tram systems, almost as many as all the other Latin American countries combined. |
Бразилия - пятая по площади страна в мире - имела около сотни различных трамвайных систем, почти как и в других латиноамериканских странах. |
On May 26, the concerts in Marseille were almost sold out and, according to the French newspaper La Provence, the shows could yield about 9.5 million euros. |
26 мая, концерты в Марселе были также почти распроданы, и согласно французской газете La Provence, за них было выручено около 9,5 миллионов евро. |
The fortress, a quadrilateral formed by massive stone blocks (murus dacicus), was constructed on five terraces, on an area of almost 30,000 m². |
Крепость четырёхугольной формы из массивных каменных блоков (murus dacicus) была построена на пяти террасах и занимала площадь около 30000 м². |
Although it received mixed reviews from critics, the album was very successful, peaking at no. and staying on the French album chart for almost two years. |
Несмотря на смешанные отзывы от критиков, альбом стал очень успешным, достигнув первой позиции в чартах Франции и пребывая там после релиза около двух лет. |
To date, almost 2,500 cases of measles and polio have been treated, and diphtheria, tetanus and pertussis (DTP) vaccinations for children under five have been conducted. |
На сегодняшний день в них проходят лечение около 2500 пациентов, больных корью и полиомиелитом, а также проводится вакцинация детей в возрасте до пяти лет против дифтерии, столбняка и коклюша. |
According to a survey conducted in 1993, almost 40 per cent of the population lived below the poverty line and the situation had continued to decline, due to high inflation and a steady drop in real incomes. |
По данным одного исследования, в 1993 году около 40 процентов населения жило в условиях ниже уровня бедности, и с тех пор положение лишь ухудшилось по причине, в частности, высокой инфляции при одновременном непрекращающемся сокращении реальной заработной платы. |
Belgium, the Netherlands and Luxembourg currently have almost 3,000 troops deployed in peace-keeping operations, without taking into account other contributions such as, for example, the provision of equipment to other countries' troops, as well as forces on stand-by. |
Бельгия, Люксембург и Нидерланды на сегодня направили для участия в операциях по поддержанию мира около 3000 человек, не считая прочего вклада, например, предоставления в распоряжение контингентов других стран техники, а также создания резервных сил. |
On April 29, 2003, the Salado, which empties into the Paraná near Santa Fe, rose almost 2 m (6.5 ft) in a few hours following heavy rainfall, and caused a catastrophic flood. |
Так, 29 апреля 2003 года уровень реки Саладо, которая впадает в Парану около Санта-Фе, поднялся почти на 2 м (6,5 м) в течение нескольких часов после проливных дождей, и вызвал катастрофическое наводнение. |
The construction works lasted almost two years and the cost amounted to around 14 million YTL (approx. $9m). |
Строительство продолжалось почти два года, а стоимость работ составила около 14 млн турецких лир (около $9 млн.). |
Mrs. Ludwig, this is an affidavit from your neighbor stating that he heard you leave on the night in question, shortly before 10:00 p.m., and that according to him, you didn't return until almost midnight. |
Миссис Людвиг, это показания вашего соседа, заявившего, что он слышал, как вы выходили из дома той ночью около 22:00, и, по его словам, не возвращались почти до полуночи. |
But girls, it has gone to about 90 percent and boys, almost to 100 percent. |
Сейчас же туда ходят около 90% девочек и почти 100% мальчиков. |
Final Fantasy Tactics sold nearly 825,000 copies in Japan in the first half of 1997, and ended the year at almost 1.24 million copies sold. |
Final Fantasy Tactics получила положительные отзывы и было продано около 825000 копий игры в Японии в первой половине 1997 года, и в конце года уже 1,24 млн. |