| And we've been working for almost three years now to try to say no to plastic bags on our home island. | И мы работали около трёх лет, пытаясь сказать «нет» пластиковым пакетам на нашем родном острове. |
| It must have been almost 2:00 in the morning. | Было около 2:00 ночи. |
| Belarus would nevertheless continue to make every effort to honour its financial obligations, as evidenced by its recent payment of almost $3 million to the regular budget. | Тем не менее Беларусь делает все возможное для выполнения своих финансовых обязательств, как об этом свидетельствует только что произведенная ею выплата в регулярный бюджет около З млн. долл. США. |
| Our efforts to conclude a free-trade treaty have included almost 20 technical meetings that led to an intensive exchange of ideas and decisions. | Наши усилия, направленные на заключение договора о свободной торговле, включают около 20 технических совещаний, где был проведен интенсивный обмен идеями и были приняты решения. |
| According to the data of the security organs, about 1,500 persons were killed and almost 10,000 arrested in the course of the resistance movement of 1944-1953. | Согласно данным органов безопасности, около 1500 человек были убиты и почти 10000 арестованы в период движения сопротивления 1944-1953. |
| About 1 Ga ago, star formation in Leo I appears to have dropped suddenly to an almost negligible rate. | Около 1 млрд лет назад звездообразование в Льве I, по-видимому, внезапно замедлилось до почти пренебрежимо малых скоростей. |
| Fairfax, whose family were to control the newspaper for almost 150 years, based his editorial policies upon principles of candour, honesty and honour. | Фэрфакс, семейный бизнес которого контролировал газету на протяжении около 150 лет, определил редакционную политику на принципах искренности, честности и чести. |
| The Senegalese government spends about 40% of the state budget on education and provides free public schooling to almost 85% of all primary school age children. | Сенегальское правительство тратит около 40% государственного бюджета на образование и предоставляет бесплатное государственное обучение почти 85% детей в возрасте начальной школы. |
| The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. | Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки. |
| Around 20 percent of the almost 20,000 allied (Brazilian and Argentine) troops involved in the attack were lost; Paraguay lost less than a hundred men. | В результате, около 20 процентов из почти 20000 солдат и офицеров войск союзников, участвовавших в атаке были потеряны; войско Парагвая потеряло убитыми и ранеными около 250 человек. |
| It's only about 2.9 times the mass of Earth, almost certainly making it a rocky planet. | Её минимальная масса составляет около 2,9 масс Земли, что означает, что это, возможно, скалистая планета. |
| The Academy currently has about 900 students, almost a quarter of which are foreign students. | В настоящее время в Истменской школе обучается около 900 студентов, из которых примерно четверть - иностранцы. |
| During this period, catches rose by almost one third, to peak at some 86 million tons by 1989. | За этот период улов вырос почти на треть и достиг максимального уровня около 86 млн. тонн к 1989 году. |
| Each time, she leaves around 11:30 P.M., stays for almost two hours before going home. | Каждый раз она уезжала около 11:30 вечера, проводила там почти два часа и только потом ехала домой. |
| The United Nations has nearly 55,000 peace-keepers in the field, almost 15,000 of whom are civilians, but only 13 professional employees are assigned to its existing staff training programme. | Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся поддержанием мира на местах, насчитывает около 55000 человек, и почти 15000 из них являются гражданскими служащими, однако лишь 13 сотрудников категории специалистов занимаются реализацией ее нынешней программы подготовки персонала. |
| The condition of children under five years of age was even more critical for almost 30 per cent of them were experiencing severe malnutrition. | Еще более серьезным было положение детей младше пяти лет: около 30% из них, как сообщается, страдали от истощения. |
| According to UNHCR, almost 24,000 Congolese are still refugees in the Democratic Republic of the Congo and about 20,000 in Gabon. | Согласно УВКБ, около 24000 конголезцев по-прежнему находятся в Демократической Республике Конго, а около 20000 - в Габоне. |
| The necessity of spending almost 20 per cent of our national budget on mitigating the consequences of the Chernobyl disaster delays for years the realization of important long-term socio-economic programmes. | Необходимость тратить около 20 процентов национального бюджета Беларуси на смягчение последствий чернобыльской катастрофы откладывает на годы реализацию важнейших долгосрочных социально-экономических программ. |
| The three fires caused damage, most of it attributable to the fire on 22 October 1994, worth almost 1 million Austrian schillings. | Ущерб, нанесенный тремя пожарами, в основном пожаром, имевшим место 22 октября 1994 года, составляет около 1 млн. австрийских шиллингов. |
| Table 3 shows that nearly 1.1 million awards amounting to almost $5.3 billion in compensation had been approved by the Governing Council as at 10 June 1997. | Из таблицы 3 видно, что по состоянию на 10 июня 1997 года Советом управляющих были удовлетворены почти 1,1 миллиона претензий на общую сумму около 5,3 млрд. долл. США. |
| This includes 45.4 per cent of urban dwellers and almost 80 per cent of the rural population. | Это количество включает 45,4% городского и около 80% сельского населения. |
| In Mexico, almost 65 per cent of the original mangrove forests have disappeared in the last 20 years owing mainly to land reclamation for human settlements. | В Мексике за последние 20 лет исчезло около 65 процентов девственных мангровых лесов, главной причиной чего является переустройство земель под строительство населенных пунктов. |
| In 1996, almost 5,000 such immigrants had been arrested on the borders of Belarus. | Представитель Беларуси сообщает, что в 1996 году на границах Беларуси было задержано около 5000 таких иммигрантов. |
| Personnel matters were of particular importance in a budget where almost 80 per cent of the resources were spent on salaries and other staff costs. | Вопросы людских ресурсов приобретают важнейшее значение для бюджета, около 80 процентов которого предназначается для выплаты зарплаты и прочих расходов на персонал. |
| In 2000, hired labour accounted for almost 40 per cent of GDP. | Доля оплаты труда наемных работников в ВВП в 2000 г. составляла около 40%. |