And we've been working for almost three years now to try to say no to plastic bags on our home island. |
И мы работали около трёх лет, пытаясь сказать «нет» пластиковым пакетам на нашем родном острове. |
It must have been almost 2:00 in the morning. |
Было около 2:00 ночи. |
Belarus would nevertheless continue to make every effort to honour its financial obligations, as evidenced by its recent payment of almost $3 million to the regular budget. |
Тем не менее Беларусь делает все возможное для выполнения своих финансовых обязательств, как об этом свидетельствует только что произведенная ею выплата в регулярный бюджет около З млн. долл. США. |
Our efforts to conclude a free-trade treaty have included almost 20 technical meetings that led to an intensive exchange of ideas and decisions. |
Наши усилия, направленные на заключение договора о свободной торговле, включают около 20 технических совещаний, где был проведен интенсивный обмен идеями и были приняты решения. |
According to the data of the security organs, about 1,500 persons were killed and almost 10,000 arrested in the course of the resistance movement of 1944-1953. |
Согласно данным органов безопасности, около 1500 человек были убиты и почти 10000 арестованы в период движения сопротивления 1944-1953. |
About 1 Ga ago, star formation in Leo I appears to have dropped suddenly to an almost negligible rate. |
Около 1 млрд лет назад звездообразование в Льве I, по-видимому, внезапно замедлилось до почти пренебрежимо малых скоростей. |
Fairfax, whose family were to control the newspaper for almost 150 years, based his editorial policies upon principles of candour, honesty and honour. |
Фэрфакс, семейный бизнес которого контролировал газету на протяжении около 150 лет, определил редакционную политику на принципах искренности, честности и чести. |
The Senegalese government spends about 40% of the state budget on education and provides free public schooling to almost 85% of all primary school age children. |
Сенегальское правительство тратит около 40% государственного бюджета на образование и предоставляет бесплатное государственное обучение почти 85% детей в возрасте начальной школы. |
The Angiogenesis Foundation is following almost 300 companies, and there are about 100 more drugs in that pipeline. |
Фонд Ангиогенеза сотрудничает почти с 300-стами компаниями, и еще около 100 лекарств находятся в стадии разработки. |
Around 20 percent of the almost 20,000 allied (Brazilian and Argentine) troops involved in the attack were lost; Paraguay lost less than a hundred men. |
В результате, около 20 процентов из почти 20000 солдат и офицеров войск союзников, участвовавших в атаке были потеряны; войско Парагвая потеряло убитыми и ранеными около 250 человек. |
It's only about 2.9 times the mass of Earth, almost certainly making it a rocky planet. |
Её минимальная масса составляет около 2,9 масс Земли, что означает, что это, возможно, скалистая планета. |
The Academy currently has about 900 students, almost a quarter of which are foreign students. |
В настоящее время в Истменской школе обучается около 900 студентов, из которых примерно четверть - иностранцы. |
During this period, catches rose by almost one third, to peak at some 86 million tons by 1989. |
За этот период улов вырос почти на треть и достиг максимального уровня около 86 млн. тонн к 1989 году. |
Each time, she leaves around 11:30 P.M., stays for almost two hours before going home. |
Каждый раз она уезжала около 11:30 вечера, проводила там почти два часа и только потом ехала домой. |
The United Nations has nearly 55,000 peace-keepers in the field, almost 15,000 of whom are civilians, but only 13 professional employees are assigned to its existing staff training programme. |
Персонал Организации Объединенных Наций, занимающийся поддержанием мира на местах, насчитывает около 55000 человек, и почти 15000 из них являются гражданскими служащими, однако лишь 13 сотрудников категории специалистов занимаются реализацией ее нынешней программы подготовки персонала. |
The condition of children under five years of age was even more critical for almost 30 per cent of them were experiencing severe malnutrition. |
Еще более серьезным было положение детей младше пяти лет: около 30% из них, как сообщается, страдали от истощения. |
According to UNHCR, almost 24,000 Congolese are still refugees in the Democratic Republic of the Congo and about 20,000 in Gabon. |
Согласно УВКБ, около 24000 конголезцев по-прежнему находятся в Демократической Республике Конго, а около 20000 - в Габоне. |
The necessity of spending almost 20 per cent of our national budget on mitigating the consequences of the Chernobyl disaster delays for years the realization of important long-term socio-economic programmes. |
Необходимость тратить около 20 процентов национального бюджета Беларуси на смягчение последствий чернобыльской катастрофы откладывает на годы реализацию важнейших долгосрочных социально-экономических программ. |
The three fires caused damage, most of it attributable to the fire on 22 October 1994, worth almost 1 million Austrian schillings. |
Ущерб, нанесенный тремя пожарами, в основном пожаром, имевшим место 22 октября 1994 года, составляет около 1 млн. австрийских шиллингов. |
Table 3 shows that nearly 1.1 million awards amounting to almost $5.3 billion in compensation had been approved by the Governing Council as at 10 June 1997. |
Из таблицы 3 видно, что по состоянию на 10 июня 1997 года Советом управляющих были удовлетворены почти 1,1 миллиона претензий на общую сумму около 5,3 млрд. долл. США. |
This includes 45.4 per cent of urban dwellers and almost 80 per cent of the rural population. |
Это количество включает 45,4% городского и около 80% сельского населения. |
In Mexico, almost 65 per cent of the original mangrove forests have disappeared in the last 20 years owing mainly to land reclamation for human settlements. |
В Мексике за последние 20 лет исчезло около 65 процентов девственных мангровых лесов, главной причиной чего является переустройство земель под строительство населенных пунктов. |
In 1996, almost 5,000 such immigrants had been arrested on the borders of Belarus. |
Представитель Беларуси сообщает, что в 1996 году на границах Беларуси было задержано около 5000 таких иммигрантов. |
Personnel matters were of particular importance in a budget where almost 80 per cent of the resources were spent on salaries and other staff costs. |
Вопросы людских ресурсов приобретают важнейшее значение для бюджета, около 80 процентов которого предназначается для выплаты зарплаты и прочих расходов на персонал. |
In 2000, hired labour accounted for almost 40 per cent of GDP. |
Доля оплаты труда наемных работников в ВВП в 2000 г. составляла около 40%. |