| The Committee notes that missions have been asked to reduce air operations budgets by 10 per cent over the period 2006/07. | Комитет отмечает, что миссии просили сократить бюджеты на воздушный транспорт на 10 процентов в течение 2006/07 года. | 
| The organizations responsible for air transport should be invited to take part in the development and management of these options. | Следует также предложить организациям, отвечающим за воздушный транспорт, принять участие в разработке и рациональном использовании таких возможных механизмов. | 
| This will be valuable in the context of making choices about documenting commitments if and when the air transport exemption is removed. | Эта помощь будет иметь большое значение в контексте выбора способа документирования обязательств, если и когда изъятие, распространяющееся на воздушный транспорт, будет снято. | 
| As a result of fierce competition, air transport has become relatively cheap, particularly on long-haul routes where competition is the most effective. | В результате ожесточенной конкуренции воздушный транспорт стал относительно дешевым, особенно на дальних маршрутах, где конкуренция оказывается наиболее эффективной. | 
| In the discussion, Germany and France asked that the air flow be specified instead of the speed. | В ходе обсуждения представители Германии и Франции предложили, чтобы вместо скорости указывался воздушный поток. | 
| The air transport industry is a high-technology and highly capital-intensive industry. | Воздушный транспорт является высокотехнологичной и чрезвычайно капиталоемкой отраслью. | 
| The supposed justification was an air raid that (according to Ethiopia) had taken place in Adigrat on 5 February. | Мнимым предлогом был воздушный налет, который (по утверждению Эфиопии) был совершен на Адиграт 5 февраля. | 
| However, Ethiopia continues to cite this supposed "air raid" as the rationalization for its all-out war. | Однако Эфиопия продолжает ссылаться на этот "воздушный налет" как на основание для своего массированного наступления. | 
| The Secretary-General therefore intends to redeploy resources from air operations to general temporary assistance to meet these additional requirements. | Ввиду этого Генеральный секретарь намеревается перенаправить ресурсы, которые были предусмотрены по статье "Воздушный транспорт", на временную помощь общего назначения для удовлетворения этих дополнительных потребностей. | 
| It is the view of the Committee that there will be savings under air operations. | По мнению Комитета, по разделу "Воздушный транспорт" будет достигнута экономия. | 
| The transport sector consists of road, rail, maritime, air and pipeline transport. | Транспортный сектор включает автомобильный, железнодорожный, морской, воздушный и нефтепроводный транспорт. | 
| The performance report for the period 2002/03 reflects savings of $12.4 million under air transportation. | В отчете об исполнении бюджета на 2002/03 год показана экономия по разделу «Воздушный транспорт» в размере 12,4 млн. долл. США. | 
| AMISOM is still four battalions short of its mandated strength of nine infantry battalions, plus maritime and air components. | Для доведения АМИСОМ до утвержденной штатной численности в девять пехотных батальонов плюс морской и воздушный компоненты необходимо развернуть еще четыре батальона. | 
| The air terminal, forward logistics base and kitchen at the University base are now operational. | В настоящее время введены в эксплуатацию воздушный терминал, передовая база материально-технического снабжения и кухня на базе университета. | 
| The Territory relies heavily on air transport for both international and internal movement of passengers and freight. | Территория полагается в основном на воздушный транспорт для осуществления международных и внутренних перевозок пассажиров и грузов. | 
| Moreover, practice clearly showed that air transport was only one possible means of transport used for expulsion purposes. | Более того, практика прямо свидетельствует о том, что воздушный транспорт - лишь одно из возможных средств транспорта, используемых для целей высылки. | 
| The Kosovo Force conducted an operation in support of the visit, providing air transportation and security. | Силы для Косово провели операцию по поддержке этого визита, предоставив воздушный транспорт и обеспечивая безопасность. | 
| Over the past three decades air transport has grown faster than any other mode of transportation. | По темпам своего развития воздушный транспорт в последние три десятилетия опережал все другие виды транспорта. | 
| The Territory relies heavily on air transport for both international and internal movement of passengers and freight. | Для осуществления международных и внутренних перевозок пассажиров и грузов территория полагается в основном на воздушный транспорт. | 
| The main causes of the variance were reduced requirements for military contingents, air transportation, and communications and information technology. | Разница была главным образом обусловлена сокращением потребностей на воинские контингенты, воздушный транспорт, на связь и информационные технологии. | 
| The Committee recommends that the resource requirements under air transportation be reduced accordingly. | Комитет рекомендует соответствующим образом сократить сметные расходы по статье «Воздушный транспорт». | 
| The United Nations presence would therefore have to rely heavily on air transport. | Таким образом, присутствие Организации Объединенных Наций должно полагаться в значительной мере на воздушный транспорт. | 
| UNIFIL air assets, provided and operated by Italy, are based at the Force headquarters. | Воздушный транспорт ВСООНЛ, предоставленный и эксплуатируемый Италией, базируется в штабе Сил. | 
| The Advisory Committee encourages the Secretariat to pursue initiatives to achieve economies in air transportation where feasible. | Консультативный комитет призывает Секретариат проводить в жизнь инициативы, направленные на достижение экономии расходов на воздушный транспорт там, где это практически возможно. | 
| UNAMID will share common services with UNMIS in the areas of air operations, communications and customs clearance. | ЮНАМИД будет совместно с МООНВС использовать услуги в таких областях, как воздушный транспорт, связь и таможенная очистка. |