An amount of $6,113,400 is proposed under air transportation for the operating costs, liability insurance and fuel for a fleet of two fixed-wing and two rotary-wing aircraft. |
Сумма в размере 6113400 долл. США предлагается по статье расходов на воздушный транспорт и предназначается для покрытия оперативных расходов, расходов на страхование и закупку горючего для двух самолетов и двух вертолетов. |
The cost of one medical evacuation was charged to medical treatment and services, although budgetary provision for this purpose had been included under air operations. |
Расходы на одну медицинскую эвакуацию были проведены по статье расходов на медицинскую помощь и обслуживание, хотя бюджетные ассигнования на эти цели предусмотрены по статье расходов на воздушный транспорт. |
The two modes of transport that are used the most for leisure activities are, for short and medium distance trips, the car and, for long-haul trips, air transport. |
К двум видам транспорта, которые чаще всего используются для поездок в целях досуга, относятся легковой автомобиль для поездок на короткие и средние расстояния и воздушный транспорт - для поездок на большие расстояния. |
For instance, ICAO drew attention to the fact that air transport has an integral role in the world economy as a tool for conducting much of the world's business, as a foundation for the tourism industry and as a cost-effective means of distributing goods and services. |
Например, ИКАО обратила внимание на тот факт, что воздушный транспорт играет комплексную роль в мировой экономике как основной механизм поддержания мировых хозяйственных связей, как основа для развития индустрии туризма и как эффективное с точки зрения затрат средство распределения товаров и услуг. |
The unencumbered balance resulted from variances attributable primarily to delays in the deployment of civilian police officers and international staff and lower actual costs for premises/accommodation, transport, air and naval operations and supplies and services, as well as reduced utilization of satellite communications. |
Неизрасходованный остаток обусловлен экономией, связанной в основном с задержками в размещении гражданских полицейских и международных сотрудников и с меньшими расходами на служебные/жилые помещения, автомобильный, воздушный и морской транспорт, предметы снабжения и услуги, а также с менее активным использованием спутниковой связи. |
The area that is currently considered to pose the greatest risk extends from Dushanbe to Komsomolabad, through which runs the Mission's main road and air route for the movement and supply of the teams to be stationed in the Karategin valley and in the Tavildara sector. |
Район, который сегодня считается наиболее неблагополучным, простирается от Душанбе до Комсомолабада; через него проходит главный маршрут Миссии и воздушный коридор для передвижения и снабжения групп, которые будут размещены в Каратегинской долине и в Тавильдаринском районе. |
In addition to procurement activity, this Section will be responsible for the control of travel expenditure, including air, land and sea travel, subsistence allowances and associated expenditures. |
Помимо закупок Секция будет осуществлять контроль за расходами, связанными с поездками, включая расходы на воздушный, наземный и морской транспорт, выплату суточных и другие связанные с этим расходы. |
However, it endorsed the recommendation of the Board of Auditors that the Department should continue its efforts to improve the formulation of the air operations budget to make it more reflective of actual operations. |
Вместе с тем он одобряет рекомендацию Комиссии ревизоров о том, чтобы Департамент продолжал прилагать усилия по обеспечению составления более точной сметы расходов на воздушный транспорт, с тем чтобы она в большей степени отражала фактическую деятельность. |
While the overall requirements under operational costs show a net decrease, the proposed budget reflects growth in resource requirements under a number of budget lines, such as consultants, official travel, air transportation, communications, medical and special equipment. |
Хотя общие потребности по статье оперативных расходов сократились, предлагаемый бюджет отражает увеличение потребностей в ресурсах по ряду статей бюджета, таких, как консультанты, официальные поездки, воздушный транспорт, связь, медицинское обслуживание и специальное оборудование. |
The Committee notes the intention to contain air transportation costs at MINURSO and requests the Secretary-General to report on the measures taken to that end in the context of the performance report for 2010/11. |
Комитет отмечает намерение ограничить расходы МООНРЗС на воздушный транспорт и просит Генерального секретаря сообщить о мерах, принятых в этих целях, в отчете об исполнении бюджета за 2010/11 год. |
The higher requirements under air transportation were due mainly to the higher cost of the rental and operation of fixed-wing aircraft, higher landing fees and ground handling charges, and increased airport charges. |
Рост потребностей по статье «Воздушный транспорт» был связан, прежде всего, с более высокой стоимостью аренды и эксплуатации самолетов, повышенными сборами за посадку и наземное обслуживание и аэропортовыми сборами. |
The Mission will also maintain its air and ground transportation services to provide critical aviation services as well as ground transportation of UNMIL personnel, while military contingents and formed police units will be supported with the supply and resupply of rations. |
Миссия будет также обслуживать воздушный и наземный транспорт для оказания персоналу МООНЛ важнейших транспортных услуг с использованием такого транспорта; в то же время военным контингентам и сформированным полицейским подразделениям будет оказываться поддержка в виде поставок пайков и пополнения их запасов. |
Arms and ammunition are also considered jointly in other contexts, including drugs and crime, peacebuilding, women and peace and security, development, human rights, mine action, air transport, maritime safety and border controls. |
Вопросы вооружений и боеприпасов также рассматриваются в совокупности в других контекстах, включая наркотики и преступность; миростроительство; женщины и мир и безопасность; развитие; права человека; деятельность, связанная с разминированием; воздушный транспорт; безопасность на море и пограничный контроль. |
Mode of transport - Indicate the mode of transport (maritime, rail, road, air, inland water, other) for which the element is used. |
Вид транспорта - указывает вид транспорта (морской, железнодорожный, дорожный, воздушный, по внутренним водотокам, прочие), для которого используется элемент. |
The standard data set must cover all data used for information exchange for import, export, and transit, all modes of transport (air, maritime, road, rail, etc.), and the requirements of all governmental agencies. |
Стандартный набор данных должен охватывать все используемые данные для обмена информацией в целях импорта, экспорта и транзита, все виды транспорта (воздушный, морской, дорожный, железнодорожный и т.д.) и потребности всех государственных ведомств. |
The Russian Federation agreed to make at the next meeting a presentation on the international rules governing transport contracts in the framework of the Hague-Visby, Hamburg and the recent Rotterdam Rules (maritime transport) and the Warsaw and Montreal conventions (air transport). |
Российская Федерация выразила готовность провести на следующем совещании презентацию по международным правилам, регулирующим договоры перевозки в рамках Гаагско-Висбийских, Гамбургских и недавно принятых Роттердамских правил (морской транспорт), а также Варшавской и Монреальской конвенций (воздушный транспорт). |
Since air operations would be the principal means of transport, maximum use should be made of the resources of UNMIS and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy (UNLB), and he encouraged the Secretary-General to continue to ask for contributions of military helicopters. |
Поскольку воздушный транспорт будет основным средством передвижения, следует максимально использовать ресурсы МООНВС и Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия (БСООН); оратор также рекомендует Генеральному секретарю продолжать запрашивать помощь в форме поставок военных вертолетов. |
Land transport; transport via pipelines, water transport, air transport |
Наземный транспорт; трубопроводный транспорт, водный транспорт, воздушный транспорт |
(a) Reduction of $252,000 in air operations cost associated with discontinuation of monthly dedicated flights for cash deliveries to the regions |
а) Сокращение на 252000 долл. США суммы расходов на воздушный транспорт за счет прекращения ежемесячных целевых рейсов для доставки наличности в регионы; |
The proposed budget for air operations in 2008/09 reflects a reduction of $368,800 in comparison with the apportionment for 2007/08, which is attributable mainly to the reduction in the cost of flight hours (see A/62/680, para. 60). |
Предлагаемый бюджет на воздушный транспорт на 2008/09 год отражает сокращение на 368800 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2007/08 год, что в основном объясняется сокращением ставок оплаты летных часов (см. А/62/680, пункт 60). |
Additional resources are proposed under facilities and infrastructure ($7,123,900), air transportation ($1,180,200) and special equipment ($602,800). |
Дополнительные ресурсы предлагаются по статье расходов на помещения и объекты инфраструктуры (7123900 долл. США), воздушный транспорт (1180200 долл. США) и специальное оборудование (602800 долл. США). |
Ministers strive to pursue the following strategy (rail map) to establish legal conditions for railways equivalent with those existing for competing modes such as road, air, inland water and maritime transport: |
Министры стремятся осуществлять следующую стратегию ("железнодорожную карту") в целях установления для железнодорожного транспорта регулятивных условий, эквивалентных условиям, существующим применительно к конкурирующим видам транспорта, таким как автомобильный, воздушный, внутренний водный и морской: |
The training provided will be mainly in the areas of security, procurement and contract management, information technology, air operations, supply and property management, engineering and administration, budget and finance. |
Эта подготовка будет предоставляться главным образом в таких областях, как безопасность, управление закупками и исполнение контрактов, информационные технологии, воздушный транспорт, снабжение и управление имуществом, инженерное дело и управление, бюджет и финансы. |
The scoreboard can be consulted either by mode of transport (road, rail, water-borne, air) or by one of the following categories: |
Данные в матрице можно просматривать либо в разбивке по виду транспорта (автомобильный, железнодорожный, водный, воздушный), либо по одной из следующих категорий: |
The Advisory Committee points out that, taking into account the full requirements for 2015 for UNSMIL and UNAMA that are to be submitted by the Secretary-General, the overall requirements under air transportation for 2015 may further increase for the special political missions. |
Консультативный комитет отмечает, что с учетом полного объема потребностей МООНПЛ и МООНСА на 2015 год, которые должны быть представлены Генеральным секретарем, общий объем потребностей по статье «Воздушный транспорт» на 2015 год может дополнительно возрасти для специальных политических миссий. |