Usually the moving trains will induce an air flow through a tunnel which will meet the physiological requirements of the passengers and disperse diesel fumes, etc. |
Как правило, в результате движения поезда в туннеле образуется сквозной воздушный поток, который позволяет удовлетворить физиологические потребности пассажиров и содействует эвакуации продуктов сгорания дизельного топлива. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that expenditure of $1,029,900 was incurred under air transportation for the charter of an aircraft for the evacuation of 1,134 UNIKOM personnel from Kuwait City to Dhaka and Brindisi in February 2003. |
Ссылаясь на представленную ему дополнительную информацию, Консультативный комитет отмечает, что по разделу «Воздушный транспорт» были понесены расходы в размере 1029900 долл. США на аренду самолета для эвакуации 1134 сотрудников ИКМООНН из Кувейта в Дакку и в Бриндизи в феврале 2003 года. |
The Committee also notes that underexpenditure of $42.5 million under air transportation was reported for the period 2008/09 mainly as a result of delayed and non-deployment of aircraft at UNAMID. |
Комитет отмечает также, что образование в 2009/10 году неизрасходованного остатка средств по разделу «Воздушный транспорт» было, главным образом, обусловлено задержками с развертыванием и неразвертыванием авиасредств в ЮНАМИД. |
This is primarily because of reduced requirements under air transportation ($292,800) resulting from reductions in the hourly rate for usage of the fixed-wing aircraft utilized by UNOWA and the Cameroon-Nigeria Mixed Commission on a 5050 cost-sharing basis. |
Это обусловлено главным образом сокращением потребностей по статье «Воздушный транспорт» (292800 долл. США) в результате сокращения почасовой нормы эксплуатации самолета, используемого ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссией на основе равного распределения расходов. |
B-757 passenger aircraft, as opposed to rotating these contingents through commercial charters. While the resulting costs represent the increase in requirements under the air transportation budget line, the Operation will realize net efficiency gains estimated at $2.3 million by reducing reliance on commercial carriers. |
Несмотря на то, что использование этого самолета ведет к увеличению потребностей по статье «Воздушный транспорт», Миссия в целом сэкономит, по оценкам, 2,3 млн. долл. США благодаря сокращению объема воздушных перевозок на коммерческой основе. |
Increased requirements are attributed primarily to military contingents ($46,114,500), air transportation ($43,798,900) and other supplies, services and equipment ($27,942,600). |
Увеличение потребностей в основном приходится на такие статьи расходов, как воинские контингенты (46114500 долл. США), воздушный транспорт (43798900 долл. США) и прочие предметы снабжения, услуги и оборудование (27942600 долл. США). |
The underexpenditure in operational costs was primarily attributable to lower requirements for activities, as implementation was slower than planned, and for air transportation, owing mainly to no deployments of unmanned aerial vehicles and lower prices for aviation fuel. |
Неполное расходование бюджетных средств по статье «Оперативные расходы» обусловлено преимущественно сокращением потребностей в ресурсах на деятельность, поскольку она осуществлялась медленнее, чем планировалось, и на воздушный транспорт, что объясняется главным образом отказом от использования беспилотных летательных аппаратов и снижением стоимости авиационного топлива. |
The Board noted that the total air transportation budget for 2004/05 amounted to $459.5 million, while actual expenditure incurred totalled $371.2 million, for a budget implementation rate of 80.8 per cent. |
Комиссия отметила, что общий объем бюджетных ассигнований на воздушный транспорт на 2004/05 год составил 459,5 млн. долл. США, в то время как фактически было израсходовано в общей сложности 371,2 млн. долл. США, т.е. бюджетные средства были освоены на 80,8 процента. |
The provision of $28,887,100 reflects requirements for air transportation to cover operating costs, liability insurance and fuel for a fleet of 3 fixed-wing and 4 rotary-wing aircraft operating a total of 4,406 hours. |
Ассигнования в размере 28887100 долл. США отражают потребности в ресурсах по статье «Воздушный транспорт» для покрытия оперативных расходов, расходов на страхование ответственности и закупку топлива для парка авиационных средств в составе трех самолетов и четырех вертолетов из расчета в общей сложности 4406 часов полетного времени. |
Nevertheless, if the simplest analysis were made, then energy intensities of passenger transport modes, from highest to lowest, in general terms are: air, private automobile, urban mass transit, rail (local trains) and bus. |
Тем не менее при самом простейшем анализе показателей интенсивности использования энергии различные виды пассажирского транспорта начиная с самых энергоемких и кончая наименее энергоемкими можно было в общем классифицировать следующим образом: воздушный, частный автомобильный, городской пассажирский, железнодорожный транспорт (местные поезда) и автобусы. |
The savings were offset in part by additional requirements under air operations ($1,531,800) and communications ($938,100) resulting from the extensive utilization of fixed-wing aircraft and satellite communication facilities. |
Чистая сумма экономии была несколько меньше ввиду увеличения потребностей по разделам расходов "воздушный транспорт" (1531800 долл. США) и "связь" (938100 долл. США) из-за широкого использования самолетов и средств спутниковой связи. |
The Secretary-General's estimate under air operations provides for an amount of $6,959,300 - a decrease of $1,103,300 when compared to the estimate for the current 1998/99 budget period. |
Подготовленная Генеральным секретарем смета расходов на воздушный транспорт предусматривает ассигнования в размере 6959300 долл. США, что на 1103300 долл. США меньше по сравнению со сметой на нынешний бюджетный период - 1998/99 год. |
The greatest source of harmful emissions are the source of heat supply of Astana air and land transport, and also plants situated in the industrial zone of the city. |
Крупнейшим источником вредных выбросов являются источники теплоснабжения Астаны, воздушный и наземный транспорт, а также предприятия, расположенные в промышленной зоне города, которые выбрасывают в атмосферу оксиды серы, азот, диоксид кремния и золу. |
The Department of Peacekeeping Operations also continues its efforts to strengthen mission-internal safety programmes in areas such as air operations, road transport, equipment usage and occupational hazards. |
Департамент операций по поддержанию мира продолжает прилагать усилия к укреплению программ обеспечения внутренней безопасности в миссиях по таким направлениям, как воздушный транспорт, автомобильный транспорт, использование оборудования и профессиональная вредность. |
For 2003/2004, the amount budgeted for air transportation is $464,000 less than the $3,370,700 budgeted for 2002/2003. |
В бюджете на 2003/04 год на воздушный транспорт предлагается выделить на 464000 долл. США меньше суммы в размере 3370700 долл. США, предусмотренной в бюджете на 2002/03 год. |
As indicated in paragraph 5 of the budget document (A/61/744), efficiency gains are being sought for 2007/08 in the areas of international staff costs, facilities and infrastructure, air transportation and commercial communications. |
Как отмечается в пункте 5 бюджетного документа (А/61/744), в 2007/08 финансовом году Миссия будет стремиться повысить эффективность использования средств по разделу «Международный персонал», «Помещения и объекты инфраструктуры», «Воздушный транспорт» и «Коммерческая связь». |
In addition, some of the fighter aircraft were flying in tactical formation, performing dogfights and other training manoeuvres, and, on two occasions, employing electronic countermeasures. On 17 February 2008, UNIFIL recorded 36 air violations, mainly by unmanned aerial vehicles. |
Кроме того, часть истребителей летала в боевом построении, имитируя воздушный бой и выполняя другие учебные действия, а в двух случаях были применены меры электронного противодействия. 17 февраля 2008 года ВСООНЛ зафиксировали 36 нарушений воздушного пространства, в основном беспилотными летательными аппаратами. |
The provision under air operations increases by $3,660,500, or 7 per cent, in comparison to the $55,210,100 appropriated for 2000/01. |
Ассигнования по статье «Воздушный транспорт» на 3660500 долл. США или 7 процентов выше по сравнению с 55210100 долл. США, ассигнованными на 2000/01 год. |
The Advisory Committee encourages the mission, in its next budget submission, to explore the possibility of sharing rotary-wing air assets. |
Согласно смете, расходы на воздушный транспорт на 2009 год составят 2819300 долл. США, что представляет собой увеличение на 822200 долл. США по сравнению с ассигнованиями на 2008 год. |
Therefore, taking these factors into consideration, the Committee recommends a further 20 per cent reduction, or $4,853,400, in the estimate of $24,267,000 for air transportation. |
Поэтому, с учетом этих факторов, Комитет рекомендует сократить сметную сумму по разделу «Воздушный транспорт» в размере 24267000 долл. США еще на 20 процентов, или на 4853400 долл. США. |
The Committee notes that a significant increase is proposed under operational requirements ($8,035,500, or 100.6 per cent) the bulk of which ($5,018,500) falls under air operations. |
Комитет отмечает предложение значительно увеличить ассигнования по разделу «Оперативные потребности» (на 8035500 долл. США, или 100,6 процента), основная часть которых (5018500 долл. США) приходится на раздел «Воздушный транспорт». |
Provision under this heading was also made for aircrew subsistence allowance ($2,126,200) and other air operation requirements ($11,248,700). |
Кроме того, по этому подразделу выделяются ассигнования на выплату суточных для членов экипажей (2126200 долл. США) и покрытие прочих расходов на воздушный транспорт (11248700 долл. США). |
The unencumbered balance resulted primarily from reduced deployment of civilian staff and reduced requirements under premises/accommodation, transport, air and naval operations, commercial communications and supplies and services. |
Неизрасходованный остаток обусловлен в основном сокращенной численностью гражданского персонала и меньшими потребностями по статьям «Служебные/жилые помещения», «Автотранспорт», «Воздушный и морской транспорт», «Предметы снабжения и услуги» и «Коммерческая связь». |
In 2002 the EIB borrowed about Euro 9,230 million (30% roads and motorways, 26% railways and the rest to urban, maritime and air traffic). |
В 2002 году объем займов ЕИБ составил около 9230 млн. евро (30% - автомобильные дороги и магистрали, 26% - железные дороги и остальная часть - городской, морской и воздушный транспорт). |
The Advisory Committee notes that the provision of $2,940,200 for air transportation reflects a reduction of $188,100 over the approved resources for 2011. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования в объеме 2940200 долл. США на воздушный транспорт отражают сокращение на 188100 долл. США по сравнению с утвержденным объемом ресурсов на 2011 год. |