The variance between the resources proposed for 2015 and the 2014 approved budget is attributable mainly to the proposed additional positions and increased costs related to air transportation, partly offset by decreased requirements for consultants. |
Разница между объемом ресурсов, испрашиваемых на 2015 год, и утвержденным бюджетом на 2014 год в основном обусловлена предлагаемым созданием дополнительных должностей и увеличением расходов на воздушный транспорт, которые частично компенсируются сокращением расходов по статье «Консультанты». |
The Board recommends that missions analyse flight needs and flight schedules to maximize passenger and cargo payload per flight in order to improve aircraft capacity utilization and efficiencies and thereby reduce costs with respect to air transport. |
Комиссия рекомендует, чтобы миссии анализировали потребности в полетах и расписание рейсов, чтобы максимально использовать пассажировместимость и грузоподъемность в каждом рейсе и улучшить показатели использования воздушных средств и повысить эффективность их работы и, тем самым, сократить расходы на воздушный транспорт. |
The delay in the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme and the lower expenditures for the air transportation owing to lower aviation fuel prices and the delayed deployment of the unmanned aerial vehicles were the primary reasons for the reduced requirements in the operational costs. |
Задержки с осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также сокращение расходов на воздушный транспорт из-за снижения цен на авиационное топливо и задержек с задействованием беспилотных летательных аппаратов являются основными причинами сокращения потребностей в ресурсах на покрытие оперативных расходов. |
Being closely tied to tourism and other sectors in the economic and social life of the country, all forms of transportation (land, air and sea transport; port and airport services; and road and highway construction and maintenance) were hit by the embargo. |
С туризмом и остальными секторами экономической и социальной жизни страны тесно связаны все транспортные средства (морской, воздушный и наземный); портовые и аэропортовые услуги; строительство и техническое обслуживание дорог и скоростных трасс в силу блокады оказалось ограниченным. |
Given this fact, and taking into account the nearly $27 million already provided for air operations (which was based on a fleet of 35), the Advisory Committee queries the rationale for an increase of nearly $40 million for the air transport fleet. |
С учетом этого обстоятельства, а также с учетом того, что на воздушный транспорт уже выделено примерно 27 млн. долл. США (из расчета 35 авиасредств), Консультативный комитет сомневается в оправданности увеличения ассигнований на воздушный транспорт почти на 40 млн. долл. США. |
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations continue its efforts to better formulate the budget to make it more reflective of actual air operations; and continue its initiatives to renegotiate air operations contracts with a view to paying only for flight hours utilized. |
Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира повысить качество составления бюджета, с тем чтобы он четче отражал расходы на воздушный транспорт; и продолжать осуществление инициатив по перезаключению контрактов на воздушный транспорт в целях оплаты лишь фактически использованных часов налета. |
The estimates provides for premises/accommodation, infrastructure repairs, transport operations, air operations, naval operations, communications, other equipment, supplies and services, and air and surface freight. |
Сметой предусматриваются расходы на жилые/служебные помещения, ремонт объектов инфраструктуры, автотранспорт, воздушный транспорт, морской транспорт, связь, прочее оборудование, предметы снабжения и услуги и воздушные и наземные перевозки. |
The Committee took note that the start-up kit did not yet include a component for air operations and air safety, but was informed that the necessary components had just been compiled and would be added to it. |
Комитет принял к сведению, что в комплект для первоначального этапа пока не включены компоненты "воздушный транспорт" и "безопасность воздушных перевозок", при этом Комитет был проинформирован о том, что необходимые компоненты недавно сформированы и будут добавлены в комплект для первоначального этапа. |
The Transportation and Movements Service ensures effective logistics capabilities (air transport and strategic air and sea lift) for the movement of military and civilian personnel and cargo, and the efficient provision of vehicles and spare parts. |
Служба транспорта и управления перевозками обеспечивает эффективное материально-техническое снабжение (воздушный транспорт и стратегические воздушные и морские перевозки) для перевозки военнослужащих и гражданских сотрудников и грузов и эффективное обеспечение автотранспортных средств и запасных частей. |
Yamamoto also oversaw the organization of a similar large land-based organization in the 11th Air Fleet, which would later use the G3M and G4M to neutralize American air forces in the Philippines and sink the British "Force Z". |
Ямамото был во главе формирования, похожего по своей организации на 1-й воздушный флот - берегового 11-го воздушного флота, который позже нейтрализовал американскую авиацию на Филиппинах и потопил британское соединение Зет, используя бомбардировщики G3M и G4M. |
Although maritime transport is the predominant mode used to carry cargo and freight, air transport is relied upon primarily for passenger and tourist transport and domestic inter-island shipping and mobility. |
Морской транспорт главным образом используется для перевозки грузов, а воздушный транспорт в основном - для перевозки пассажиров и туристов и для внутренних перевозок и передвижения между островами. |
Proposals for phase 2 included: catering, port operations and movement control, transportation (ground and air), support to deep field, and strategic communications |
предложения по второму этапу, включающие организацию питания, функционирование портов и управление перевозками, транспорт (наземный и воздушный), поддержку подразделений, развертываемых в отдаленных местах, а также стратегическую связь |
It noted that the legal rules governing international road, sea and air transport as enshrined in international treaties (CMR, Hague-Visby, Montreal, etc.) should guide its work and be used as benchmarks. |
Она отметила, что в своей работе ей надлежит руководствоваться юридическими нормами, которые регулируют международный автомобильный, морской и воздушный транспорт, закрепленными в международных договорах (КДПГ, Гаагско-Висбийские правила, Монреальская конвенция и т.д.), и использовать их в качестве ориентиров. |
The UNMIL Electoral Division assisted the National Elections Commission in designing and procuring ballots, while the Mission's vehicles and air assets were used to move voting materials and personnel to polling centres around the country. |
Отдел по проведению выборов МООНЛ оказывал содействие Национальной избирательной комиссии в разработке и приобретении избирательных бюллетеней, а для доставки материалов, необходимых для проведения выборов, и соответствующего персонала на избирательные участки, созданные на всей территории страны, использовался автомобильный и воздушный транспорт Миссии. |
Provided air transport for humanitarian personnel and government personnel and ensured a daily flight to Gonaives for a period of 20 days at the peak of the crisis |
Предоставлялся воздушный транспорт для гуманитарного персонала и персонала правительства и производились ежедневные полеты в Гонаве в течение 20 дней в период наибольшей остроты кризиса |
Specialist Support Service: Requisitioning and technical support to Headquarters functions of Department of Peacekeeping Operations and others (e.g., medical, air transport) |
Служба специальной поддержки: оформление заявок и техническая поддержка функций Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и других функций (например, медицинское обслуживание, воздушный транспорт) |
OIOS noted that assets such as air transport or engineering are not necessarily under the control of the military component and could be under mission authority, and that the support for HOAs with those assets varied widely across missions. |
УСВН отметило, что такие возможности, как воздушный транспорт и инженерное оборудование, не обязательно находятся под контролем военных компонентов и могут находиться в ведении руководства миссии и что поддержка деятельности ГОУ с использованием таких средств и имущества в разных миссиях весьма различна. |
Logistical support (air and ground transportation), organization of workshops and advice to the National Committee for Redeployment of State Administration on redeployment of civil servants throughout the country |
Материально-техническая поддержка (воздушный и наземный транспорт), организация практикумов и консультирование Национального комитета по восстановлению государственной власти по вопросам перераспределения государственных служащих в рамках всей страны |
Aerospace objects flying in airspace, especially through another State's territorial airspace and performing an air mission, even if they were flying for a certain period in outer space, would continue to be considered aircraft. |
Аэрокосмические объекты, пролетающие в воздушном пространстве, особенно через территориальное воздушное пространство другого государства, и совершающие воздушный полет, даже если в течение определенного периода времени этот полет осуществляется в космическом пространстве, будут по-прежнему считаться воздушными судами. |
Upon enquiry as to the reasons for the increase in costs for air operations, the Advisory Committee was informed that this was due to the signing of a new contract and an increase in the cost of aviation fuel. |
В ответ на вопрос о причинах увеличения расходов на воздушный транспорт Консультативный комитет был информирован о том, что это обусловлено подписанием нового контракта и ростом цен на авиационное топливо. |
For example, there is room to better utilize transportation resources, including those for air operations, taking into account the existence of peacekeeping missions or other United Nations entities operating in the same regions. |
Например, существуют возможности для более эффективного использования ресурсов, выделяемых на транспорт, в том числе на воздушный транспорт, с учетом функционирования в одних и тех же регионах миссий по поддержанию мира и других органов системы Организации Объединенных Наций. |
As at 30 June 2003, there was an underexpenditure of $59.1 million (22 per cent) of the appropriated funds of $270.2 million for air operations. |
По состоянию на 30 июня 2003 года не было израсходовано 59,1 млн. долл. США (22 процента) из ассигнованных на воздушный транспорт сумм в размере 270,2 млн. долл. США. |
Part of the magnetic field of all the cores is closed across the magnetic circuit via the air gap, forming a common magnetic circuit and a common magnetic flux. |
Часть магнитного поля всех сердечников замкнута по магнитной цепи через воздушный зазор, образуя общую магнитную цепь, общий магнитный поток. |
In the near term, those measures will enable the implementation of the operational plan prepared by the Government of Guinea-Bissau, with our assistance, to combat illicit trafficking through its land, air and sea corridors and strengthen the administration of justice and the rule of law. |
В ближайшем будущем эти меры позволят осуществить оперативный план, подготовленный правительством Гвинеи-Бисау при нашей помощи в целях борьбы с незаконным оборотом, осуществляемым через наземный, воздушный и морской коридоры, и укрепить отправление правосудия и верховенство права. |
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (Panasonic) announced July 9, 2004 that its environment-related subsidiary, Matsushita Ecology Systems Co., Ltd., has developed a revolutionary air filter. |
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. (Panasonic) объявила 9 июля 2004, что его отделение, Matsushita Ecology Systems Co., Ltd., разработала революционный воздушный фильтр. |