Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
The PBC and the countries on its agenda must agree on the expectations and objectives for both sides. КМС и страны, включенные в ее повестку дня, должны согласовать ожидания и цели для обеих сторон.
Today, we can say that the Millennium Development Goals (MDGs) have become the real agenda for global human development and a general imperative for all Governments. Сегодня мы можем сказать, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), стали подлинной повесткой дня в сфере глобальных усилий по развитию человеческого потенциала, а их достижение - общим долгом всех правительств.
Let me conclude by saying that Germany remains fully committed to the Monterrey Consensus and the advancement of the agenda on financing for development. Позвольте мне закончить словами о том, что Германия полна решимости добиваться осуществления Монтеррейского консенсуса и дальнейшего наращивания финансовых потоков, направляемых на цели развития.
These concurrent processes, among others, provide the opportunity to integrate the gender equality agenda and concrete plans for accelerated action into broader national development plans and objectives. Эти параллельные процессы, помимо прочего, дают возможность включить вопросы гендерного равенства и конкретные планы ускоренных действий в более широкие национальные планы и цели развития.
Make no mistake. Without an emergency programme to re-energize the MDG agenda, those targets will remain elusive in 2015 and beyond. Все должны понять, что без чрезвычайной программы по активизации усилий в достижении ЦРДТ эти цели будут оставаться недостижимыми и в 2015 году, и после этого срока.
Somalia is being hijacked by foreign fighters who uninhibitedly proclaim that their agenda has nothing to do with Somalia. Сомали наводнена иностранными боевиками, которые беззастенчиво объявляют, что их цели не имеют никакого отношения к Сомали.
However, those who stood behind the latest events in Ukraine had a different agenda: they were preparing yet another government takeover; they wanted to seize power and would stop short of nothing. Но те, кто стоял за последними событиями на Украине, преследовали другие цели: они готовили государственный переворот очередной, планировали захватить власть, не останавливаясь ни перед чем.
If such a conference were approved, its objectives must be clearly defined ahead of time and reflected in an agenda targeting specific issues. Если предположить, что инициатива проведения такой конференции будет одобрена, было подчеркнуто, что ее цели должны быть предварительно четко определены и конкретно обозначены в повестке дня, посвященной этим вопросам.
ILO is currently engaging with interested agencies in policy dialogue and/or training workshops to build agency capacities to mainstream the decent work agenda and employment in their work. МОТ в настоящее время ведет с заинтересованными учреждениями диалог по вопросам политики и/или проводит учебные семинары для повышения потенциала учреждений в плане учета цели обеспечения достойной работы и занятости в их деятельности.
Mr. DOUGAN-BEACA (Chief, OHCHR Anti-Discrimination Unit) explained that an item entitled "objectives of the conference" appeared on the provisional agenda of the Bureau designate. Г-н ДУГАН-БИКА (начальник Антидискриминационной группы УВКПЧ) поясняет, что в предварительной повестке дня назначенного Бюро фигурирует пункт "Цели Конференции".
The independence and fearlessness that Judge Pillay has demonstrated assure us of her commitment to put the individual at the centre of the human rights agenda. Независимость и бесстрашие, проявленные судьей Пиллэй, свидетельствуют о ее приверженности цели, которая состоит в том, чтобы отвести личности главное место в повестке дня в области прав человека.
In this regard, we welcome the comprehensive agenda of President Obama to achieve the goal of a world without nuclear weapons. В этой связи мы приветствуем всеобъемлющую повестку дня президента Обамы, направленную на достижение цели создания мира, свободного от ядерного оружия.
The adoption of many resolutions in the General Assembly on nuclear disarmament is a clear manifestation that this objective has the utmost priority on the agenda of the international community. Принятие многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению является убедительным доказательством того, что этой цели уделяется первоочередное внимание в повестке дня международного сообщества.
With respect to the peace-building agenda and the outcome document of the 2005 World Summit, UNICEF participated extensively in inter-agency forums on the Millennium Development Goals, post-crisis transition, emergencies and early recovery. Что касается повестки дня в области миростроительства и итогового документа Всемирного саммита 2005 года, то ЮНИСЕФ принимал активное участие в межучрежденческих форумах, на которых рассматривались цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, вопросы, касающиеся посткризисных переходных периодов, чрезвычайных ситуаций и скорейшего восстановления.
Major efforts have been made in overcoming and attaining this priority with the continued work of addressing those challenges ahead in the agenda of the government. Предпринимаются активные усилия в достижении этой приоритетной цели за счет непрекращающейся работы по могущим возникать в будущем вызовам в соответствии с программами правительства.
Together, all of these issues constitute the agenda of general and complete disarmament under effective international control, which the General Assembly has designated as our collective ultimate objective. В комплексе все эти вопросы представляют собой программу всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, которое Генеральная Ассамблея определила в качестве нашей общей конечной цели.
A high-level meeting with academics and practitioners in late 2012 advanced the child protection agenda with commitments to build a global case for investment in child protection. Совещание высокого уровня при участии ученых и практиков в конце 2012 года позволило продвинуть вперед повестку дня в области защиты детей и способствовало принятию обязательств о пропаганде на глобальном уровне необходимости инвестирования на цели защиты детей.
The right to education, as stipulated in Human Rights Council resolutions 8/4 and 17/3, encompasses the Education for All agenda as well as the Millennium Development Goals. Как указывается в резолюциях 8/4 и 17/3 Совета по правам человека, право на развитие охватывает как цели инициативы «Образование для всех», так и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
That is critically important since, in spite of progress made, the Education for All agenda remains unfinished, and the progress towards the education-related Millennium Development Goals remains limited. Это имеет исключительно важное значение, поскольку, несмотря на определенный прогресс, цели инициативы «Образование для всех» в полной мере еще не достигнуты, а прогресс в деле достижения Целей развития тысячелетия, касающихся образования, по-прежнему остается ограниченным.
The approach integrates multiple funding sources in a synergistic and coordinated manner with the overall aim of bringing new, additional, sustainable and predictable resources to the implementation of the chemicals and wastes agenda at all levels. Этот подход объединяет самые различные источники финансирования на взаимодополняющей и скоординированной основе, преследуя общую цель привлечения новых, дополнительных, устойчивых и предсказуемых ресурсов на цели осуществления повестки дня в области химических веществ и отходов на всех уровнях.
In the Millennium Development Goals Report 2013, it is stressed that despite challenges and gaps, the agenda embodied by the Goals retains great power in engendering collective action for faster results. В Докладе о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2013 год подчеркивается, что, несмотря на проблемы и пробелы, повестка дня, воплощением которой являются цели Декларации, сохраняет немалую силу как фактор, порождающий коллективные действия ради достижения более быстрых результатов.
The meeting looked closely at the gender aspects of the agenda of the Hearing, on the new Sustainable Development Goals, and whether a stand-alone gender goal should be formulated. На этой встрече были всесторонне рассмотрены гендерные аспекты повестки дня слушаний, обсуждены новые цели в области устойчивого развития и то, следует ли формулировать отдельную цель по гендерной проблематике.
Her delegation was therefore pleased that the proposed sustainable development goals would integrate and carry forward the unfinished MDG agenda, while also including new issues pertinent to sustainable development. Поэтому делегация оратора удовлетворена тем, что в предлагаемые цели устойчивого развития будут внесены незавершенные ЦРДТ и продлен срок их достижения, и при этом они будут включать новые вопросы, относящиеся к устойчивому развитию.
Moreover, it was possible that, because some parts of the agenda were more easily financed than others, certain goals had been achieved while others had been neglected. Кроме того, возможно, вследствие того, что некоторые области повестки дня было проще финансировать, чем другие, определенные цели были достигнуты, в то время как другие остались вне сферы внимания.
As a follow-up to "An Agenda for Peace", the much-needed "agenda for development" would help to establish realistic goals in the economic, social and humanitarian fields. За Повесткой дня для мира должна последовать Повестка дня для развития, которая позволила бы определить реальные цели в экономической, социальной и гуманитарной сферах.