Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
For that reason, the Agenda for Development should include objectives and programmes aimed specifically at encouraging the transfer of such services and commodities to developing countries on equitable terms. Поэтому Повестка дня для развития должна включать в себя цели и программы, направленные конкретно на стимулирование передачи таких услуг и сырьевых товаров развивающимся странам на равноправной основе.
whose objectives are consistent with those of the New Agenda; цели которого соответствуют целям Новой программы;
UNDP is also providing funds under country programme budgets for monitoring the implementation of the New Agenda (see para. 34 below). ПРООН также предоставляет средства на цели мониторинга и осуществления Новой программы из бюджетов страновых программ (см. пункт 34 ниже).
A major difference from the earlier programme is that the New Agenda has set specific targets to be achieved in the 1990s. Одно из основных отличий от предыдущей программы состоит в том, что в Новой программе изложены конкретные цели, которые должны быть достигнуты в 90-е годы.
We commit ourselves to observing and implementing the Habitat Agenda as a guide for action within our countries and will monitor progress towards that goal. Мы обязуемся соблюдать и осуществлять Повестку дня Хабитат как руководство к действию в наших странах и будем контролировать прогресс на пути к этой цели.
The Agenda feeds into the Liberia Rising Vision 2030 project, and while the latter sets the broad aspiration for the country to graduate from least developed country status, the Agenda defines the initial steps to be taken towards achieving it. Программа преобразований является частью проекта «Подъем Либерии: перспектива на 2030 год», и, в то время как проект основывается на общем стремлении страны выйти из группы наименее развитых стран, в Программе преобразований определяются первоначальные действия, которые необходимо предпринять для достижения этой цели.
In our view, and as is clearly evident, the envisaged objectives of the Agenda are yet to be achieved minimally - even five years after adopting the New Agenda in 1991 - owing to lack of political will by the international community. С нашей точки зрения, да это и совершенно очевидно, намеченные в Программе цели, даже по минимальным меркам, еще не достигнуты - спустя даже пять лет после принятия Новой программы в 1991 году - вследствие отсутствия политической воли со стороны международного сообщества.
The mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s has made it possible to note that the Agenda has not had the desired impact on development, despite its harmonized priorities and objectives. Среднесрочный обзор Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы позволил заметить, что Программа не оказала желаемого воздействия на развитие, даже несмотря на ее сбалансированные приоритеты и цели.
The European Union fully supported the goals and principles agreed in Istanbul. It was continuing its efforts to make the Habitat Agenda better known to its citizens and therefore welcomed the review and appraisal of the Habitat Agenda. Европейский союз полностью поддерживает цели и принципы, определенные в Стамбуле; он делает все возможное для информирования своих граждан о них и приветствует процесс рассмотрения Повестки дня Хабитат; поэтому он выступает против того, чтобы она являлась предметом новых переговоров.
We are concerned that UN-NADAF may not achieve the desired objectives as elaborated by the General Assembly in the Agenda and the related resolutions. Мы обеспокоены тем, что цели, провозглашенные в НАДАФ-ООН Генеральной Ассамблеей и соответствующих резолюциях, могут остаться нереализованными.
Adoption of the Habitat Agenda: Goals and Principles, Commitments and Global Plan of Action Принятие Повестки дня Хабитат: цели и принципы, обязательства и Глобальный план действий
The Agenda provides for specific goals and targets to be implemented within the programme period from 1991 to the year 2001. В Программе намечены конкретные цели и показатели, которые должны быть достигнуты в рамках ее осуществления за период 1991-2001 годов.
The Initiative document, prepared with the help of ECA and UNDP, confirmed the goals and priorities of the Agenda and placed special emphasis on subregional cooperation. В содержащем описание инициативы документе, подготовленном при помощи ЭКА и ПРООН, подтверждались цели и приоритеты Новой программы и уделялось особое внимание субрегиональному сотрудничеству.
The New Agenda's goal of a world free of nuclear weapons has been and continues to be a key objective of the New Zealand Government. Достижение предусматриваемой новой повесткой цели освобождения планеты от ядерного оружия остается одной из ключевых задач новозеландского правительства.
The goals set by the New Agenda were to fully integrate rural areas into the national economy and to achieve food security and strengthen self-reliance in food. В Новой программе установлены цели добиться всесторонней интеграции сельских районов в национальную экономику, а также достичь продовольственной безопасности и укрепить самообеспеченность продовольствием.
His country remained committed to the Habitat Agenda and continued to make strides to realize the goal of providing adequate shelter and to improve human settlements. Его страна по-прежнему привержена Повестке дня Хабитат и продолжает осуществление усилий по достижению цели обеспечения населения надлежащим жильем и улучшения населенных пунктов.
The agreements and the declared objectives of Agenda 21, its chapter 17 in particular, provide the essential necessary tools for implementation. Жизненно важными для ее осуществления инструментами являются различные соглашения и установленные в Повестке дня на ХХ1 век, в частности в ее главе 17, цели.
Five years after the adoption of the Habitat Agenda, the goals of this programme remain distant in almost all developing countries of the world. Через пять лет после принятия Повестки дня Хабитат цели этой программы остаются нереализованными почти во всех развивающихся странах мира.
For our part, Ireland and our partners in the New Agenda Coalition are determined to work vigorously for the achievement of that goal. Что касается Ирландии, то она полна решимости вместе со своими партнерами по Коалиции за новую повестку дня неустанно добиваться достижения этой цели.
The Ministers considered the further steps they would take to advance the New Agenda and the goal of a world without nuclear weapons. Министры рассмотрели дальнейшие меры, которые они примут для осуществления "Новой повестки дня" и достижения цели избавления мира от ядерного оружия.
The effective implementation of the Agenda thus required the urgent mobilization and more efficient use of resources for development - public and private, financial and human, national and international. Поэтому для эффективного осуществления Повестки дня требуются срочная мобилизация и более рациональное использование всех ресурсов на цели развития: государственных и частных, финансовых и людских, национальных и международных.
His country endorsed those goals, and was itself implementing a programme of stabilization and structural change, the Agenda Venezuela, to promote economic growth and social solidarity. Его страна поддерживает эти цели и сама осуществляет программу стабилизации и структурных преобразований - "Повестка дня для Венесуэлы" в интересах ускорения экономического роста и укрепления социальной солидарности.
UNHCR developed, in the Agenda for Protection, activities and indicators that promoted the goal of improved compliance by States with accepted standards of treatment of refugees. УВКБ разработало в рамках Повестки дня в области защиты мероприятия и показатели, содействующие достижению цели более полного соблюдения государствами принятых норм обращения с беженцами.
The New Agenda Coalition stands ready to work together with Japan and the other sponsors towards that end and looks forward to doing so. Коалиция «Новая повестка дня» готова работать вместе с Японией и другими спонсорами над достижением этой цели и с нетерпением этого ожидает.
The Global Campaign on Urban Governance is UN-HABITAT's main strategic entry point to implement the Habitat Agenda goal of sustainable human settlements development. Глобальная кампания по руководству городами является для ООН-Хабитат главным стратегическим отправным моментом при достижении поставленной в Повестке дня Хабитат цели устойчивого развития населенных пунктов.