Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
In the Netherlands, Oxfam Novib lobbied the government to ensure, among other things, that the budget for development cooperation is maintained and that important themes are placed on the political agenda. В Нидерландах ОКСФАМ НОВИБ призывала правительство обеспечить, среди прочего, сохранение бюджета на цели сотрудничества в интересах развития на надлежащем уровне и включение в политическую повестку дня важных вопросов.
In order to achieve that goal, the Office provides the substantive support capacity required by the Administrative Committee on Coordination to pursue a policy-oriented, forward-looking and topical agenda, responsive to the requirements of intergovernmental bodies. Для достижения этой цели Управление будет обеспечивать основную поддержку, необходимую Административному комитету по координации (АКК) для осуществления имеющей стратегическую ориентацию перспективной и узконаправленной программы, которая учитывала бы потребности межучрежденческих органов.
In order to fully realize the Millennium Development Goals on poverty reduction, the development community should work within the agenda set by rural women themselves. Для того чтобы осуществить в полном объеме цели в области развития Декларации тысячелетия, касающиеся сокращения масштабов нищеты, сообществу по вопросам развития следует осуществлять деятельность в рамках повестки дня, сформулированной самими сельскими женщинами.
Process issues distract us from the real purpose of the Peacebuilding Commission, which is to assist countries on the agenda with focused and topical advice through the marshalling of resources. Вопросы процедуры отвлекают нас от подлинной цели Комиссии по миростроительству, которая состоит в оказании помощи странам, стоящим на повестке дня, конкретными и актуальными советами посредством мобилизации ресурсов.
The draft agenda and objective of the Conference were also ready to be formally recommended, whereas the draft rules of procedure, first discussed during the July inter-sessional meeting, required further elaboration. Готовы также официальные рекомендации по проекту повестки дня и цели Конференции, в то время как проект правил процедуры, который впервые обсуждался на межсессионном заседании в июле, требует доработки.
He suggested that the draft agenda, draft objective and draft provisional rules of procedure should be considered the following week. Он предлагает рассмотреть на следующей неделе проект повестки дня, проект цели и проект временных правил процедуры.
Towards this objective, we have directed our efforts to consolidate a strategic agenda for action that will give priority to the eradication of poverty and the reduction of social inequality, and to ensure equality of opportunity. Для достижения этой цели мы прилагаем наши усилия по консолидации стратегической повестки дня для действий, которые подчеркивают приоритетное значение искоренения нищеты и уменьшения социального неравенства, а также обеспечения равенства возможностей.
The panellists highlighted the importance of the 'Three Ones' principles for the coordination of national responses and commended the four organizations for promoting greater South-South cooperation and discussing issues that represented the new global agenda, including the Millennium Development Goals. Участники дискуссии подчеркнули важное значение «триединого» принципа для координации национальной деятельности и выразили признательность этим четырем организациям за укрепление сотрудничества Юг-Юг и обсуждение вопросов, входящих в новую глобальную повестку дня, включая цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
The Millennium Development Goals remain an indispensable part of that agenda and represent measures of States' contributions to and impacts on global efforts in their quest for a better existence. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития остаются неотъемлемой частью этой программы и в определенной мере представляют собой вклад государств в глобальные усилия и в борьбу за улучшение жизни.
ACC stressed that the commitments made, and targets set, at recent global conferences must be brought together to provide an engaging common agenda for the future work of the system. АКК подчеркнул, что принятые на последних всемирных конференциях обязательства и поставленные на них цели должны рассматриваться в своей совокупности, с тем чтобы можно было выработать действенную общую повестку дня, необходимую для будущей работы системы.
"The system agenda for progress should thus focus on: promoting a system-wide learning culture rooted in shared values and common objectives for all staff of the UN system. «... таким образом, повестка дня системы, направленная на достижение прогресса, должна преследовать в первую очередь следующие цели: содействие формированию общесистемной культуры учебы, основанной на общих ценностях и целях всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
Our immediate task now is to translate this agenda into a programme of work, and I will intensify consultations with a view to developing an overall approach to our work that would adequately reflect the goals and interests of all delegations. Сейчас наша ближайшая задача состоит в том, чтобы воплотить эту повестку дня в программу работы, и я интенсифицирую консультации с целью разработки нашего общего подхода к своей работе, который адекватно отражал бы цели и интересы всех делегаций.
Deliberations in this Organization at many levels will help to advance our people's understanding of the value and purpose of the global trade agenda and their ability to benefit from it. Проведение обсуждений в этой Организации на многих уровнях поможет нашим народам лучше понять и осознать значение и цели глобальной повестки дня в области торговли и свои возможности получить от этого пользу.
In this regard, ECA prepared a thematic programme with an elaborate agenda on the eradication of poverty in Africa, as a long-term objective of development. В этой связи ЭКА подготовила тематическую программу, содержащую конкретный план мероприятий по ликвидации нищеты в Африке, которая рассматривается в качестве долгосрочной цели развития.
Starting from this same premise, Egypt, together with seven other States, recently proposed a new agenda to strengthen the international commitment towards a world free of weapons of mass destruction, an initiative we invite the Assembly to support. Исходя из той же предпосылки, Египет, совместно с семью другими государствами, предложил недавно новую программу укрепления международной приверженности цели создания мира, свободного от любого оружия массового уничтожения, - инициатива, которую мы предлагаем Ассамблее поддержать.
However, the resulting draft laid before delegations for adoption represents a call for action and the parameters for an agenda required to achieve that goal, which we all declare to be ours. Однако подготовленный в результате этих усилий проект, который представлен для принятия делегациями, содержит призыв к действию и в нем определены параметры повестки дня, необходимой для достижения этой цели.
There continues to be the general recognition that item 3 of the CD's agenda is one of importance and urgency and delegations showed readiness to contribute towards that common objective in a constructive spirit. По-прежнему существует всеобщее признание того, что пункт З повестки дня КР является важным и неотложным пунктом, и делегации проявили готовность в конструктивном духе вносить свой вклад в достижение этой общей цели.
If the holding of the conference were to be approved, it agreed that the objectives should be clearly defined beforehand and set out in an agenda targeting the problems. Если решение о проведении такой конференции будет одобрено, то WP. считает, что ее цели следует четко определить заранее и изложить в повестке дня, определяющей существующие проблемы.
Whatever the structure that emerges, the step being contemplated and considered is but the first step towards the goal of a more realistic, representative and responsive agenda. Какая бы структура ни возникла, тот шаг, который рассматривается и обдумывается сейчас, является лишь первым шагом в направлении цели разработки более реалистичной, более представительной и более чуткой повестки дня.
It was stressed that links needed to be strengthened between the Madrid Plan of Action and key international policy objectives, such as poverty reduction strategies, the Millennium Development Goals, the decent work agenda and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Подчеркивалось, что необходимо укрепить связь между Мадридским планом действий и основными целями международной политики, такими, как стратегии сокращения масштабов нищеты, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, программы обеспечения достойной работы, а также Конвенцией о правах инвалидов.
Either the Panel mistakenly believes that repeating these falsehoods will somehow transform them into accepted truths or it is pursuing a certain agenda whose realization demands that the falsehoods should continue to be peddled in the public domain. Либо Группа ошибочно верит в то, что повторение этих ложных обвинений приведет к их трансформации в общепризнанную истину, либо она преследует определенные цели, для реализации которых необходимо, чтобы эта ложь продолжала вовсю распространяться на публичных форумах.
Under item 6 of our agenda "Comprehensive programme of disarmament", the Russian Federation supports the pursuit by the international community of the goal of a total ban on anti-personnel mines. По пункту 6 повестки дня Конференции "Всеобъемлющая программа разоружения" российская сторона поддерживает стремление международного сообщества к достижению цели полного запрещения противопехотных мин.
In order to achieve the Millennium Declaration goal of halving poverty by 2015, it would be necessary to integrate the decent work agenda into national poverty reduction strategies. Для достижения цели Декларации тысячелетия о сокращении вдвое к 2015 году масштабов нищеты потребуется предусмотреть меры по осуществлению программы обеспечения нормальной работы в рамках национальных стратегий сокращения нищеты.
Several of the themes included in the agenda of the General Assembly may be considered essential for attaining the supreme objective of peace and for the future of humanity. Отдельные пункты, включенные в повестку дня Генеральной Ассамблеи, можно считать чрезвычайно важными для реализации нашей главной цели - достижения мира и лучшего будущего для всего человечества.
We believe that each round table should cover the entire agenda of the summit, which has essentially already been broken down into three major themes, namely, the Millennium Development Goals, peace and security, and institutional reform. Полагаем, что каждый круглый стол должен охватывать всю повестку дня саммита, которая уже разбита на три главные темы: цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, мир и безопасность и организационная реформа.